Comparateur des traductions bibliques
Michée 3:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Michée 3:1 - Je dis : écoutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d’Israël ! N’est-ce pas à vous à connaître la justice ?

Parole de vie

Michée 3.1 - Or, moi je vous le dis :
« Écoutez donc,
chefs de la famille de Jacob,
vous, les juges du peuple d’Israël.
C’est à vous de connaître
ce qui est juste, n’est-ce pas ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Michée 3. 1 - Je dis : Ecoutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d’Israël ! N’est-ce pas à vous à connaître la justice ?

Bible Segond 21

Michée 3: 1 - Je dis : « Écoutez, chefs de Jacob et princes de la communauté d’Israël ! N’est-ce pas à vous de connaître le droit ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Michée 3:1 - Et moi je dis : « Écoutez donc, chefs de Jacob,
et vous qui gouvernez le peuple d’Israël.
Ne devriez-vous pas bien connaître le droit ?

Bible en français courant

Michée 3. 1 - Or moi je dis:
« Écoutez donc,
dirigeants des descendants de Jacob,
magistrats du peuple d’Israël.
Votre rôle n’est-il pas
de vous préoccuper du droit?

Bible Annotée

Michée 3,1 - Et j’ai dit : Écoutez donc, chefs de Jacob et magistrats de la maison d’Israël ! N’est-ce pas à vous de connaître le droit ?

Bible Darby

Michée 3, 1 - Et je dis : écoutez, je vous prie, chefs de Jacob, et vous, princes de la maison d’Israël : N’est-ce pas à vous de connaître ce qui est juste ?

Bible Martin

Michée 3:1 - C’est pourquoi j’ai dit : Ecoutez maintenant, Chefs de Jacob, et vous Conducteurs de la maison d’Israël : N’est ce point à vous de connaître ce qui est juste ?

Parole Vivante

Michée 3:1 - Maintenant, je m’adresse à vous, chefs de Jacob, et vous qui gouvernez le peuple d’Israël, écoutez donc ! Ne devriez-vous pas être au clair sur le droit ?

Bible Ostervald

Michée 3.1 - Et je dis : Écoutez, chefs de Jacob, et vous, conducteurs de la maison d’Israël ! N’est-ce pas à vous de connaître le droit ?

Grande Bible de Tours

Michée 3:1 - J’ai dit : Écoutez, princes de Jacob, et vous, chefs de la maison d’Israël : N’est-ce pas à vous de savoir ce qui est juste ?

Bible Crampon

Michée 3 v 1 - J’ai dit : Ecoutez donc, chefs de Jacob, et magistrats de la maison d’Israël ! N’est-ce pas à vous de connaître le droit,

Bible de Sacy

Michée 3. 1 - J’ai dit encore : Écoutez, princes de Jacob, et vous chefs de la maison d’Israël : N’est-ce pas à vous de savoir ce qui est juste ?

Bible Vigouroux

Michée 3:1 - J’ai dit : Ecoutez, princes de Jacob et chefs de la maison d’Israël. N’est-ce pas à vous de connaître la justice ?
[3.1-12 2° Dans le second discours, du chapitre 3 au chapitre 5, le Prophète s’étend plus longuement, chapitre 3, sur les péchés des princes, des faux prophètes, des juges iniques et des mauvais prêtres, et il leur prédit la ruine de Sion et du temple ; mais il s’étend surtout sur la promesse du rétablissement d’Israël, chapitre 4 ; elle n’occupait que deux versets dans le premier discours, chapitre 2, versets 12 et 13 ; elle remplit ici les deux chapitres 4 et 5. Michée annonce la conversion des Gentils, la naissance du Messie à Bethléem, chapitre 5, verset 2, voir Matthieu, 2, 6  Jean, 7, 42, et le triomphe du peuple de Dieu.] [3.1 Princes, etc. Le Prophète désigne ici les principaux des deux royaumes de Juda et d’Israël (voir versets 9, 10 et 12).]

Bible de Lausanne

Michée 3:1 - Je dis : Écoutez, je vous prie, chefs de Jacob, et vous, princes de la maison d’Israël ! N’est-ce pas à vous de connaître la jugement ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Michée 3:1 - And I said:
Hear, you heads of Jacob
and rulers of the house of Israel!
Is it not for you to know justice?&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Michée 3. 1 - Then I said,
“Listen, you leaders of Jacob,
you rulers of Israel.
Should you not embrace justice,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Michée 3.1 - And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Michée 3.1 - Dije: Oíd ahora, príncipes de Jacob, y jefes de la casa de Israel: ¿No concierne a vosotros saber lo que es justo?

Bible en latin - Vulgate

Michée 3.1 - et dixi audite principes Iacob et duces domus Israhel numquid non vestrum est scire iudicium

Ancien testament en grec - Septante

Michée 3.1 - καὶ ἐρεῖ ἀκούσατε δὴ ταῦτα αἱ ἀρχαὶ οἴκου Ιακωβ καὶ οἱ κατάλοιποι οἴκου Ισραηλ οὐχ ὑμῖν ἐστιν τοῦ γνῶναι τὸ κρίμα.

Bible en allemand - Schlachter

Michée 3.1 - Und ich sprach: Höret doch, ihr Häupter von Jakob und ihr Fürsten des Hauses Israel! Ist es nicht an euch, das Recht zu kennen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Michée 3:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV