Comparateur des traductions bibliques
Amos 5:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 5:12 - Car, je le sais, vos crimes sont nombreux, Vos péchés se sont multipliés ; Vous opprimez le juste, vous recevez des présents, Et vous violez à la porte le droit des pauvres.

Parole de vie

Amos 5.12 - Oui, je le sais,
vos crimes sont nombreux,
vos fautes sont très graves :
vous êtes les ennemis des innocents,
vous acceptez des cadeaux malhonnêtes.
Au tribunal, vous empêchez
qu’on rende la justice aux pauvres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 5. 12 - Car, je le sais, vos crimes sont nombreux, Vos péchés se sont multipliés ; Vous opprimez le juste, vous recevez des présents, Et vous violez à la porte le droit des pauvres.

Bible Segond 21

Amos 5: 12 - En effet, je le sais, vos crimes sont nombreux, vos péchés se sont multipliés. Vous opprimez le juste, vous recevez des pots-de-vin et vous violez le droit des pauvres à la porte de la ville.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 5:12 - Car je connais vos nombreux crimes
et vos énormes fautes :
vous opprimez le juste,
vous acceptez des pots-de-vin
et vous lésez le droit des pauvres en justice.

Bible en français courant

Amos 5. 12 - Mais je n’ignore rien de tous vos crimes,
je connais la gravité de vos fautes:
vous êtes l’ennemi de l’innocent,
vous vous laissez acheter.
Au tribunal vous empêchez
qu’on fasse justice aux pauvres. »

Bible Annotée

Amos 5,12 - Car je sais que vos crimes sont nombreux et vos péchés énormes, vous qui opprimez le juste, qui recevez des présents et qui faites tort aux pauvres à la porte.

Bible Darby

Amos 5, 12 - car je connais vos nombreuses transgressions et vos grands péchés : ils oppriment le juste, prennent des présents, et font fléchir à la porte le droit des pauvres.

Bible Martin

Amos 5:12 - Car j’ai connu vos crimes, ils sont en grand nombre, et vos péchés se sont multipliés : vous êtes des oppresseurs du juste, et des preneurs de rançon, et vous pervertissez à la porte le droit des pauvres.

Parole Vivante

Amos 5:12 - En effet, je connais parfaitement vos nombreuses révoltes et vos péchés énormes : vous opprimez le juste, vous prenez des présents et vous lésez le droit des pauvres en justice !

Bible Ostervald

Amos 5.12 - Car je connais vos crimes nombreux, et vos péchés multipliés ; vous opprimez le juste, vous recevez des présents, et vous faites fléchir à la porte le droit des pauvres.

Grande Bible de Tours

Amos 5:12 - Car je connais vos crimes, qui sont nombreux, et vos péchés, qui sont énormes. Ennemis du juste, vous recevez des présents, et vous opprimez le pauvre dans les jugements.

Bible Crampon

Amos 5 v 12 - Car je sais que nombreux sont vos crimes, que grands sont vos péchés, vous qui opprimez le juste, qui prenez des présents, et qui faites fléchir le droit des pauvres à la Porte.

Bible de Sacy

Amos 5. 12 - Car je connais vos crimes qui sont en grand nombre ; je sais que vous êtes puissants à faire le mal ; Je sais que vous êtes les ennemis du juste ; que vous recevez des dons, et que vous opprimez le pauvre dans les jugements.

Bible Vigouroux

Amos 5:12 - Car je connais (j’ai connu) vos crimes nombreux et vos graves péchés ; vous êtes les ennemis du juste, vous recevez des dons, et vous opprimez (déprimez) les pauvres à la porte.
[5.12 Vous déprimez les pauvres à la porte, vous ne rendez pas justice aux pauvres dans les jugements qui sont rendus à la porte de la ville.]

Bible de Lausanne

Amos 5:12 - Car je connais vos nombreuses rébellions et l’énormité de vos péchés : adversaires du juste, preneurs de présents, ils font fléchir le droit des pauvres dans la porte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 5:12 - For I know how many are your transgressions
and how great are your sins&emdash;
you who afflict the righteous, who take a bribe,
and turn aside the needy in the gate.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 5. 12 - For I know how many are your offenses
and how great your sins.
There are those who oppress the innocent and take bribes
and deprive the poor of justice in the courts.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 5.12 - For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 5.12 - Porque yo sé de vuestras muchas rebeliones, y de vuestros grandes pecados; sé que afligís al justo, y recibís cohecho, y en los tribunales hacéis perder su causa a los pobres.

Bible en latin - Vulgate

Amos 5.12 - quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra hostes iusti accipientes munus et pauperes in porta deprimentes

Ancien testament en grec - Septante

Amos 5.12 - ὅτι ἔγνων πολλὰς ἀσεβείας ὑμῶν καὶ ἰσχυραὶ αἱ ἁμαρτίαι ὑμῶν καταπατοῦντες δίκαιον λαμβάνοντες ἀλλάγματα καὶ πένητας ἐν πύλαις ἐκκλίνοντες.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 5.12 - Denn ich weiß, daß eurer Übertretungen viele und daß eure Sünden zahlreich sind, daß ihr den Gerechten dränget, Bestechung annehmet und die Armen im Tor unterdrücket!

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 5:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !