Amos 3:11 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi investira le pays, Il détruira ta force, Et tes palais seront pillés.
Parole de vie
Amos 3.11 - C’est pourquoi, ville de Samarie, moi, le Seigneur DIEU, je te dis : « Tes ennemis entoureront le pays, ils détruiront tes murs de défense, ils pilleront tes belles maisons. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Amos 3. 11 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi investira le pays, Il détruira ta force, Et tes palais seront pillés.
Bible Segond 21
Amos 3: 11 - C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi encerclera le pays, il détruira ta force et tes palais seront pillés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Amos 3:11 - C’est pourquoi, le Seigneur, l’Éternel, dit ceci : Un ennemi viendra tout autour du pays, il abattra ta force et tes palais seront pillés.
Bible en français courant
Amos 3. 11 - C’est pourquoi, Samarie, voici ce que le Seigneur Dieu déclare: « L’ennemi encerclera le pays, il abattra tes fortifications, il pillera tes belles maisons. »
Bible Annotée
Amos 3,11 - C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi est là ; il enserre le pays ; il te dépouillera de ta force, et tes palais seront pillés.
Bible Darby
Amos 3, 11 - C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi ! -et tout autour du pays ! Et il abattra ta force, et tes palais seront pillés.
Bible Martin
Amos 3:11 - C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : L’ennemi [viendra], et sera autour du pays, et il t’ôtera ta force, et tes palais seront pillés.
Parole Vivante
Amos 3:11 - C’est pourquoi, le Seigneur, L’Éternel dit ceci : Un ennemi est là, tout autour du pays, il abattra ta force et tes palais seront pillés.
Bible Ostervald
Amos 3.11 - C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi vient, il entoure le pays ; il abattra ta force et tes palais seront pillés.
Grande Bible de Tours
Amos 3:11 - C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : La terre sera foulée aux pieds comme le blé ; elle sera environnée de toutes parts ; on t’ôtera toute ta force, et tes palais seront pillés.
Bible Crampon
Amos 3 v 11 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici l’ennemi, il enserre le pays ; il te dépouillera de ta force, et tes palais seront pillés.
Bible de Sacy
Amos 3. 11 - C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Dieu ; La terre sera foulée aux pieds comme le blé l’est dans l’aire ; elle sera environnée de gens de guerre ; on vous ôtera toute votre force, et toutes vos maisons seront pillées.
Bible Vigouroux
Amos 3:11 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Le pays sera foulé aux pieds et investi ; on t’enlèvera ta force, et tes maisons seront pillées. [3.11 Ta, te, tes (tua, te, tuæ), représentant ici Israël, nom collectif, peuvent se mettre aussi bien que votre, vous, vos.]
Bible de Lausanne
Amos 3:11 - C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi !... même tout autour du pays {Héb. de la terre.} et il fera choir de toi la force, et tes châteaux seront pillés.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Amos 3:11 - Therefore thus says the Lord God: An adversary shall surround the land and bring down your defenses from you, and your strongholds shall be plundered.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Amos 3. 11 - Therefore this is what the Sovereign Lord says: “An enemy will overrun your land, pull down your strongholds and plunder your fortresses.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Amos 3.11 - Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Amos 3.11 - Por tanto, Jehová el Señor ha dicho así: Un enemigo vendrá por todos lados de la tierra, y derribará tu fortaleza, y tus palacios serán saqueados.
Bible en latin - Vulgate
Amos 3.11 - propterea haec dicit Dominus Deus tribulabitur et circumietur terra et detrahetur ex te fortitudo tua et diripientur aedes tuae