Comparateur des traductions bibliques Lévitique 5:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 5:3 - Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu’il s’en aperçoive plus tard, il en sera coupable.
Parole de vie
Lévitique 5.3 - « Voici encore deux exemples : Quelqu’un touche un être humain rendu impur par quelque chose qui rend aussi les autres impurs. Il ne le savait peut-être pas, mais quand il s’en rend compte, il devient coupable
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 5. 3 - Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu’il s’en aperçoive plus tard, il en sera coupable.
Bible Segond 21
Lévitique 5: 3 - Ou lorsque, sans y prêter attention, il touchera une souillure humaine quelconque et qu’il s’en aperçoive plus tard, il en sera coupable.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 5:3 - Si quelqu’un touche par mégarde une impureté humaine dont le contact rend impur, dès qu’il s’en rendra compte, il sera coupable.
Bible en français courant
Lévitique 5. 3 - « Autre exemple: Un homme entre en contact avec un être humain atteint d’une impureté qui se transmet, quelle qu’elle soit; il ne s’en est peut-être pas rendu compte sur le moment, mais dès qu’il l’apprend, il en porte la responsabilité.
Bible Annotée
Lévitique 5,3 - ou lorsqu’il aura touché une souillure humaine, une chose quelconque par laquelle on devient souillé, et qu’il n’y aura pas pris garde, et qu’il s’apercevra qu’il est coupable ;
Bible Darby
Lévitique 5, 3 - -ou s’il a touché l’impureté de l’homme, quelle que soit son impureté par laquelle il se rend impur, et que cela lui soit resté caché, quand il le sait, alors il est coupable ;
Bible Martin
Lévitique 5:3 - Ou quand il aura touché à la souillure d’un homme, à quelle que ce soit de ses souillures ; soit qu’il ne s’en soit pas aperçu, soit qu’il l’ait connu, il est coupable.
Parole Vivante
Lévitique 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 5.3 - Ou lorsque, ne le sachant pas ou le sachant, il touchera une souillure humaine, de quelque manière qu’il se soit souillé, il sera coupable.
Grande Bible de Tours
Lévitique 5:3 - S’il a touché un homme impur, de quelque manière que cet homme soit devenu impur, et qu’il l’ait oublié, et le reconnaisse ensuite, il sera coupable.
Bible Crampon
Lévitique 5 v 3 - de même si, sans y prendre garde, il touche une impureté humaine quelconque par laquelle on puisse être souillé, et qu’il s’en aperçoive plus tard, il aura contracté une faute.
Bible de Sacy
Lévitique 5. 3 - et s’il a touché quelque chose d’un homme qui soit impur, selon toutes les impuretés dont l’homme peut être souillé, et que n’y ayant pas pris garde d’abord, il le reconnaisse ensuite, il sera coupable de péché.
Bible Vigouroux
Lévitique 5:3 - et s’il a touché quelque chose d’un homme qui soit impur, selon toutes les impuretés dont l’homme peut être souillé, et que n’y ayant pas pris garde d’abord, il le reconnaisse ensuite, il sera coupable de péché (délit). [5.3 De délit. Le délit ou faute, différait du péché, quoiqu’on ne sache pas au juste en quoi consistait la différence.]
Bible de Lausanne
Lévitique 5:3 - ou s’il a touché une souillure humaine, selon tout ce en quoi l’homme se souille, même à son insu, quand il vient à le savoir il est coupable ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 5:3 - or if he touches human uncleanness, of whatever sort the uncleanness may be with which one becomes unclean, and it is hidden from him, when he comes to know it, and realizes his guilt;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 5. 3 - or if they touch human uncleanness (anything that would make them unclean) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt;
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 5.3 - Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 5.3 - O si tocare inmundicia de hombre, cualquiera inmundicia suya con que fuere inmundo, y no lo echare de ver, si después llegare a saberlo, será culpable.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 5.3 - et si tetigerit quicquam de inmunditia hominis iuxta omnem inpuritatem qua pollui solet oblitaque cognoverit postea subiacebit delicto
Lévitique 5.3 - oder wenn jemand menschliche Unreinheit anrührt, irgend etwas von alledem, womit man sich verunreinigen kann, und es ist ihm verborgen gewesen, er hat es aber nun erkannt und fühlt sich schuldig;
Nouveau Testament en grec - SBL
Lévitique 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !