Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 4:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 4:34 - Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l’autel.

Parole de vie

Lévitique 4.34 - Le prêtre trempe un doigt dans le sang de l’animal et il en met sur les coins relevés de l’autel des sacrifices.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 4. 34 - Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l’autel.

Bible Segond 21

Lévitique 4: 34 - Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes et il versera tout le sang au pied de l’autel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 4:34 - Puis le prêtre prendra avec son doigt du sang de l’animal sacrifié pour le péché et le mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes ; puis il répandra le reste du sang sur le socle de l’autel.

Bible en français courant

Lévitique 4. 34 - Le prêtre trempe un doigt dans le sang de l’animal et en met sur les angles relevés de l’autel des sacrifices; puis il verse le reste du sang à la base de ce même autel.

Bible Annotée

Lévitique 4,34 - Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime pour le péché et le mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes et il répandra tout le sang au pied de l’autel.

Bible Darby

Lévitique 4, 34 - Et le sacrificateur prendra, avec son doigt, du sang du sacrifice pour le péché et le mettra sur les cornes de l’autel de l’holocauste, et il versera tout le sang au pied de l’autel.

Bible Martin

Lévitique 4:34 - Puis le Sacrificateur prendra avec son doigt du sang de l’offrande pour le péché, et le mettra sur les cornes de l’autel de l’holocauste, et il répandra tout le reste de son sang au pied de l’autel.

Parole Vivante

Lévitique 4:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 4.34 - Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime pour le péché, et le mettra sur les cornes de l’autel de l’holocauste, et il répandra tout le sang au pied de l’autel.

Grande Bible de Tours

Lévitique 4:34 - Le prêtre prendra du sang de la brebis avec son doigt, en touchera les cornes de l’autel des holocaustes, et répandra le reste au pied de l’autel.

Bible Crampon

Lévitique 4 v 34 - Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes, et il répandra tout le reste du sang au pied de l’autel.

Bible de Sacy

Lévitique 4. 34 - Le prêtre ayant pris avec son doigt du sang de la brebis, il en touchera les cornes de l’autel des holocaustes, et répandra le reste au pied de l’autel.

Bible Vigouroux

Lévitique 4:34 - (Alors) Le prêtre ayant pris avec son doigt du sang de la brebis, en touchera les cornes de l’autel des holocaustes, et répandra le reste au pied de l’autel.

Bible de Lausanne

Lévitique 4:34 - Le sacrificateur prendra avec le doigt, du sang du sacrifice de péché ; il en mettra sur les cornes de l’autel de l’holocauste, et il versera tout le [reste du] sang au pied de l’autel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 4:34 - Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out all the rest of its blood at the base of the altar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 4. 34 - Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 4.34 - And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 4.34 - Después con su dedo el sacerdote tomará de la sangre de la expiación, y la pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto, y derramará el resto de la sangre al pie del altar.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 4.34 - sumetque sacerdos de sanguine eius digito suo et tangens cornua altaris holocausti reliquum fundet ad basim eius

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 4.34 - καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ τῆς ἁμαρτίας τῷ δακτύλῳ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαυτώσεως καὶ πᾶν αὐτοῦ τὸ αἷμα ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαυτώσεως.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 4.34 - Und der Priester soll mit seinem Finger von dem Blut des Sündopfers nehmen und es auf die Hörner des Brandopferaltars tun, alles übrige Blut aber an den Fuß des Altars gießen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 4:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV