Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 3:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 3:11 - Le sacrificateur brûlera cela sur l’autel. C’est l’aliment d’un sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel.

Parole de vie

Lévitique 3.11 - Le prêtre brûle tout cela sur l’autel. C’est de la nourriture brûlée pour le Seigneur

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 3. 11 - Le sacrificateur brûlera cela sur l’autel. C’est l’aliment d’un sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel.

Bible Segond 21

Lévitique 3: 11 - Le prêtre brûlera cela sur l’autel. C’est l’aliment d’un sacrifice passé par le feu pour l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 3:11 - Le prêtre les fera brûler sur l’autel : c’est un aliment consumé par le feu pour l’Éternel.

Bible en français courant

Lévitique 3. 11 - Le prêtre brûle tous ces morceaux sur l’autel. C’est une nourriture consumée pour le Seigneur.

Bible Annotée

Lévitique 3,11 - Le sacrificateur fera fumer cela sur l’autel : c’est un mets offert par le feu à l’Éternel.

Bible Darby

Lévitique 3, 11 - et le sacrificateur fera fumer cela sur l’autel : c’est un pain de sacrifice par feu à l’Éternel.

Bible Martin

Lévitique 3:11 - Et le Sacrificateur fera fumer [tout] cela sur l’autel ; c’est une viande d’offrande faite par feu à l’Éternel.

Parole Vivante

Lévitique 3:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 3.11 - Le sacrificateur fera fumer cela sur l’autel, comme aliment d’un sacrifice fait par le feu à l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Lévitique 3:11 - Et le prêtre les fera brûler sur l’autel pour servir d’aliment au feu et d’oblation au Seigneur.

Bible Crampon

Lévitique 3 v 11 - Le prêtre fera fumer cela sur l’autel : c’est l’aliment d’un sacrifice fait par le feu à Yahweh.

Bible de Sacy

Lévitique 3. 11 - et le prêtre fera brûler tout ceci sur l’autel pour être la pâture du feu, et servir à l’oblation qu’on fait au Seigneur.

Bible Vigouroux

Lévitique 3:11 - et le prêtre fera brûler tout cela sur l’autel pour être la pâture du feu, et servir à l’oblation qu’on fait au Seigneur.

Bible de Lausanne

Lévitique 3:11 - Et le sacrificateur fera fumer cela à l’autel, en pain de sacrifice consumé à l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 3:11 - And the priest shall burn it on the altar as a food offering to the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 3. 11 - The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 3.11 - And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 3.11 - Y el sacerdote hará arder esto sobre el altar; vianda es de ofrenda encendida para Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 3.11 - et adolebit ea sacerdos super altare in pabulum ignis et oblationis Domini

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 3.11 - ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὀσμὴ εὐωδίας κάρπωμα κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 3.11 - und der Priester soll es auf dem Altar verbrennen als Nahrung für das Feuer des HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 3:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !