Comparateur des traductions bibliques Lévitique 27:29
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 27:29 - Aucune personne dévouée par interdit ne pourra être rachetée, elle sera mise à mort.
Parole de vie
Lévitique 27.29 - Même si c’est une personne, on ne peut pas la racheter, il faut la faire mourir
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 27. 29 - Aucune personne dévouée par interdit ne pourra être rachetée, elle sera mise à mort.
Bible Segond 21
Lévitique 27: 29 - Aucune personne vouée de manière définitive ne pourra être rachetée : on la mettra à mort.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 27:29 - Si une personne a été vouée à l’Éternel, elle ne pourra pas être rachetée ; elle sera mise à mort.
Bible en français courant
Lévitique 27. 29 - Même s’il s’agit d’un être humain, on ne peut pas le racheter: il doit être mis à mort.
Bible Annotée
Lévitique 27,29 - Aucune personne vouée par interdit ne pourra être rachetée ; elle sera mise à mort.
Bible Darby
Lévitique 27, 29 - Quiconque d’entre les hommes est voué à Dieu ne pourra être racheté : il sera certainement mis à mort.
Bible Martin
Lévitique 27:29 - Nul interdit dévoué par interdit d’entre les hommes, ne se rachètera, mais on le fera mourir de mort.
Parole Vivante
Lévitique 27:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 27.29 - Aucune personne dévouée par interdit ne pourra être rachetée ; elle sera mise à mort.
Grande Bible de Tours
Lévitique 27:29 - Toute victime offerte par un homme et consacrée au Seigneur, ne se rachètera point, mais sera mise à mort.
Bible Crampon
Lévitique 27 v 29 - Aucune personne vouée par anathème ne pourra être rachetée : elle sera mise à mort.
Bible de Sacy
Lévitique 27. 29 - Tout ce qui aura été offert par un homme, et consacré au Seigneur comme par anathème , ne se rachètera point, mais il faudra nécessairement qu’il meure.
Bible Vigouroux
Lévitique 27:29 - Tout ce qui aura été offert par un homme, et consacré au Seigneur, ne se rachètera point ; mais il faudra nécessairement qu’il meure (de mort).
Bible de Lausanne
Lévitique 27:29 - Nul anathème d’entre les hommes, qui aura été voué à l’anathème, ne pourra être racheté : il sera certainement mis à mort.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 27:29 - No one devoted, who is to be devoted for destruction from mankind, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 27. 29 - “ ‘No person devoted to destruction may be ransomed; they are to be put to death.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 27.29 - None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 27.29 - Ninguna persona separada como anatema podrá ser rescatada; indefectiblemente ha de ser muerta.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 27.29 - et omnis consecratio quae offertur ab homine non redimetur sed morte morietur