Comparateur des traductions bibliques Lévitique 27:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 27:2 - Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras : Lorsqu’on fera des vœux, s’il s’agit de personnes, elles seront à l’Éternel d’après ton estimation.
Parole de vie
Lévitique 27.2 - de donner aux Israélites les enseignements suivants : « Si quelqu’un a fait le vœu d’offrir une personne au Seigneur, il peut accomplir son vœu en donnant de l’argent.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 27. 2 - Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras : Lorsqu’on fera des vœux, s’il s’agit de personnes, elles seront à l’Éternel d’après ton estimation.
Bible Segond 21
Lévitique 27: 2 - « Transmets ces instructions aux Israélites : Lorsqu’on consacrera une personne à l’Éternel par un vœu, on le fera d’après ton estimation.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 27:2 - - Parle aux Israélites, et dis-leur : Si quelqu’un dédie une personne à l’Éternel par un vœu il s’en acquittera d’après l’estimation suivante.
Bible en français courant
Lévitique 27. 2 - de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes: « Si quelqu’un a fait vœu d’offrir une personne au Seigneur, il peut s’acquitter de son vœu en payant une somme d’argent,
Bible Annotée
Lévitique 27,2 - Parle aux fils d’Israël et dis-leur : Si quelqu’un fait un vœu à l’Éternel, en promettant la valeur estimée en sicles d’une personne,
Bible Darby
Lévitique 27, 2 - Parle aux fils d’Israël, et dis-leur : Si quelqu’un a mis à part quoi que ce soit par un vœu, les personnes seront à l’Éternel selon ton estimation.
Bible Martin
Lévitique 27:2 - Parle aux enfants d’Israël, et leur dis : Quand quelqu’un aura fait un vœu important, les personnes [vouées] à l’Éternel [seront mises] à ton estimation.
Parole Vivante
Lévitique 27:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 27.2 - Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Lorsque quelqu’un consacre un vœu, s’il s’agit de personnes, elles appartiendront à l’Éternel, d’après ton estimation.
Grande Bible de Tours
Lévitique 27:2 - Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : L’homme qui aura fait un vœu et aura promis à Dieu de lui consacrer sa vie, paiera un prix selon l’estimation*. Ceux qui faisaient vœu de se consacrer à Dieu, aidaient aux lévites dans le service du tabernacle pour les travaux extérieurs les plus rudes, en portant du bois, de l’eau, etc.
Bible Crampon
Lévitique 27 v 2 - " Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Si quelqu’un fait un vœu, les personnes seront à Yahweh selon ton estimation.
Bible de Sacy
Lévitique 27. 2 - Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : L’homme qui aura fait un vœu et qui aura promis a Dieu de lui consacrer sa vie, payera pour se décharger de son vœu un certain prix, selon l’estimation suivante :
Bible Vigouroux
Lévitique 27:2 - Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : L’homme qui aura fait un vœu et qui aura promis à Dieu de lui consacrer sa vie (son âme), payera pour se décharger de son vœu un certain prix, selon l’estimation suivante (, le prix) :
Bible de Lausanne
Lévitique 27:2 - Parle aux fils d’Israël, et dis-leur : Quand quelqu’un aura mis à part quoi que ce soit par un vœu, les personnes [appartiendront] à l’Éternel, d’après ton estimation.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 27:2 - Speak to the people of Israel and say to them, If anyone makes a special vow to the Lord involving the valuation of persons,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 27. 2 - “Speak to the Israelites and say to them: ‘If anyone makes a special vow to dedicate a person to the Lord by giving the equivalent value,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 27.2 - Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 27.2 - Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando alguno hiciere especial voto a Jehová, según la estimación de las personas que se hayan de redimir, lo estimarás así:
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 27.2 - loquere filiis Israhel et dices ad eos homo qui votum fecerit et spoponderit Deo animam suam sub aestimatione dabit pretium