Comparateur des traductions bibliques Lévitique 25:29
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 25:29 - Si un homme vend une maison d’habitation dans une ville entourée de murs, il aura le droit de rachat jusqu’à l’accomplissement d’une année depuis la vente ; son droit de rachat durera un an.
Parole de vie
Lévitique 25.29 - « Voici un autre cas : Quelqu’un vend une maison située dans une ville entourée de murs. Il a le droit de la racheter pendant un certain temps seulement, c’est-à-dire pendant un an à partir de la vente.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 25. 29 - Si un homme vend une maison d’habitation dans une ville entourée de murs, il aura le droit de rachat jusqu’à l’accomplissement d’une année depuis la vente ; son droit de rachat durera un an.
Bible Segond 21
Lévitique 25: 29 - « Si quelqu’un vend une maison d’habitation dans une ville pourvue de murs d’enceinte, il aura le droit de rachat durant une année entière à partir de la vente, son droit de rachat durera un an.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 25:29 - Si quelqu’un vend une maison d’habitation située dans une ville entourée de remparts, son droit de rachat durera une année entière à partir du jour de la vente, et sera limité à cela.
Bible en français courant
Lévitique 25. 29 - « Si un homme vend une maison d’habitation située dans une ville fortifiée, le droit de rachat sera temporaire: il ne s’étendra pas au-delà d’une année à partir de la vente.
Bible Annotée
Lévitique 25,29 - Lorsqu’un homme vend une maison d’habitation dans une ville entourée de murs, il aura droit de rachat jusqu’à la fin de l’année de la vente ; son droit de rachat durera une année,
Bible Darby
Lévitique 25, 29 - Et si quelqu’un a vendu une maison d’habitation dans une ville murée, il aura son droit de rachat jusqu’à la fin de l’année de sa vente : son droit de rachat subsistera une année entière ;
Bible Martin
Lévitique 25:29 - Et si quelqu’un a vendu une maison à habiter dans quelque ville fermée de murailles, il aura le droit de rachat jusqu’à la fin de l’année de sa vente ; son droit de rachat sera d’une année.
Parole Vivante
Lévitique 25:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 25.29 - Si un homme vend une maison d’habitation, dans une ville fermée de murailles, il aura le droit de la racheter jusqu’à la fin de l’année après la vente ; son droit de rachat sera d’une année.
Grande Bible de Tours
Lévitique 25:29 - Celui qui aura vendu une maison dans l’enceinte des murs d’une ville, aura le pouvoir de la racheter pendant un an.
Bible Crampon
Lévitique 25 v 29 - Si un homme vend une maison d’habitation dans une ville entourée de murs, il aura le droit de rachat jusqu’au terme de l’année de la vente ; son droit de rachat durera une année pleine.
Bible de Sacy
Lévitique 25. 29 - Celui qui aura vendu une maison dans l’enceinte des murs d’une ville, aura le pouvoir de la racheter pendant un an.
Bible Vigouroux
Lévitique 25:29 - Celui qui aura vendu une maison dans l’enceinte des murs d’une ville aura le pouvoir de la racheter pendant un an.
Bible de Lausanne
Lévitique 25:29 - Si quelqu’un vend une maison d’habitation [située dans] une ville murée, son [droit de] rachat subsistera jusqu’à la fin d’une année après la vente : le [droit de] rachat subsistera un an {Héb. des jours.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 25:29 - If a man sells a dwelling house in a walled city, he may redeem it within a year of its sale. For a full year he shall have the right of redemption.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 25. 29 - “ ‘Anyone who sells a house in a walled city retains the right of redemption a full year after its sale. During that time the seller may redeem it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 25.29 - And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 25.29 - El varón que vendiere casa de habitación en ciudad amurallada, tendrá facultad de redimirla hasta el término de un año desde la venta; un año será el término de poderse redimir.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 25.29 - qui vendiderit domum intra urbis muros habebit licentiam redimendi donec unus impleatur annus
Lévitique 25.29 - Wer ein Wohnhaus verkauft innerhalb der Stadtmauern, der hat zur Wiedereinlösung Frist bis zur Vollendung des Verkaufsjahres. Ein Jahr lang besteht für ihn das Rückkaufsrecht.
Nouveau Testament en grec - SBL
Lévitique 25:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !