Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 25:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 25:29 - Si un homme vend une maison d’habitation dans une ville entourée de murs, il aura le droit de rachat jusqu’à l’accomplissement d’une année depuis la vente ; son droit de rachat durera un an.

Parole de vie

Lévitique 25.29 - « Voici un autre cas : Quelqu’un vend une maison située dans une ville entourée de murs. Il a le droit de la racheter pendant un certain temps seulement, c’est-à-dire pendant un an à partir de la vente.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25. 29 - Si un homme vend une maison d’habitation dans une ville entourée de murs, il aura le droit de rachat jusqu’à l’accomplissement d’une année depuis la vente ; son droit de rachat durera un an.

Bible Segond 21

Lévitique 25: 29 - « Si quelqu’un vend une maison d’habitation dans une ville pourvue de murs d’enceinte, il aura le droit de rachat durant une année entière à partir de la vente, son droit de rachat durera un an.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 25:29 - Si quelqu’un vend une maison d’habitation située dans une ville entourée de remparts, son droit de rachat durera une année entière à partir du jour de la vente, et sera limité à cela.

Bible en français courant

Lévitique 25. 29 - « Si un homme vend une maison d’habitation située dans une ville fortifiée, le droit de rachat sera temporaire: il ne s’étendra pas au-delà d’une année à partir de la vente.

Bible Annotée

Lévitique 25,29 - Lorsqu’un homme vend une maison d’habitation dans une ville entourée de murs, il aura droit de rachat jusqu’à la fin de l’année de la vente ; son droit de rachat durera une année,

Bible Darby

Lévitique 25, 29 - Et si quelqu’un a vendu une maison d’habitation dans une ville murée, il aura son droit de rachat jusqu’à la fin de l’année de sa vente : son droit de rachat subsistera une année entière ;

Bible Martin

Lévitique 25:29 - Et si quelqu’un a vendu une maison à habiter dans quelque ville fermée de murailles, il aura le droit de rachat jusqu’à la fin de l’année de sa vente ; son droit de rachat sera d’une année.

Parole Vivante

Lévitique 25:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 25.29 - Si un homme vend une maison d’habitation, dans une ville fermée de murailles, il aura le droit de la racheter jusqu’à la fin de l’année après la vente ; son droit de rachat sera d’une année.

Grande Bible de Tours

Lévitique 25:29 - Celui qui aura vendu une maison dans l’enceinte des murs d’une ville, aura le pouvoir de la racheter pendant un an.

Bible Crampon

Lévitique 25 v 29 - Si un homme vend une maison d’habitation dans une ville entourée de murs, il aura le droit de rachat jusqu’au terme de l’année de la vente ; son droit de rachat durera une année pleine.

Bible de Sacy

Lévitique 25. 29 - Celui qui aura vendu une maison dans l’enceinte des murs d’une ville, aura le pouvoir de la racheter pendant un an.

Bible Vigouroux

Lévitique 25:29 - Celui qui aura vendu une maison dans l’enceinte des murs d’une ville aura le pouvoir de la racheter pendant un an.

Bible de Lausanne

Lévitique 25:29 - Si quelqu’un vend une maison d’habitation [située dans] une ville murée, son [droit de] rachat subsistera jusqu’à la fin d’une année après la vente : le [droit de] rachat subsistera un an
{Héb. des jours.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 25:29 - If a man sells a dwelling house in a walled city, he may redeem it within a year of its sale. For a full year he shall have the right of redemption.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 25. 29 - “ ‘Anyone who sells a house in a walled city retains the right of redemption a full year after its sale. During that time the seller may redeem it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 25.29 - And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 25.29 - El varón que vendiere casa de habitación en ciudad amurallada, tendrá facultad de redimirla hasta el término de un año desde la venta; un año será el término de poderse redimir.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 25.29 - qui vendiderit domum intra urbis muros habebit licentiam redimendi donec unus impleatur annus

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 25.29 - ἐὰν δέ τις ἀποδῶται οἰκίαν οἰκητὴν ἐν πόλει τετειχισμένῃ καὶ ἔσται ἡ λύτρωσις αὐτῆς ἕως πληρωθῇ ἐνιαυτὸς ἡμερῶν ἔσται ἡ λύτρωσις αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 25.29 - Wer ein Wohnhaus verkauft innerhalb der Stadtmauern, der hat zur Wiedereinlösung Frist bis zur Vollendung des Verkaufsjahres. Ein Jahr lang besteht für ihn das Rückkaufsrecht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 25:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV