Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 20:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 20:26 - Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l’Éternel ; je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.

Parole de vie

Lévitique 20.26 - « Soyez saints, consacrés à mon service, parce que je suis saint, moi, le Seigneur. Je vous ai mis à part des autres peuples pour que vous soyez à moi

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 20. 26 - Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l’Éternel ; je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.

Bible Segond 21

Lévitique 20: 26 - Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l’Éternel. Je vous ai séparés des autres peuples afin que vous m’apparteniez.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 20:26 - Vous serez saints pour moi, car moi, l’Éternel, je suis saint et je vous ai mis à part des autres peuples pour que vous m’apparteniez.

Bible en français courant

Lévitique 20. 26 - « Soyez saints, consacrés à mon service, car je suis saint, moi, le Seigneur; je vous ai séparés des autres nations pour que vous m’apparteniez.

Bible Annotée

Lévitique 20,26 - Vous me serez saints ; car je suis saint, moi, l’Éternel, et je vous ai distingués des autres peuples pour que vous soyez à moi.

Bible Darby

Lévitique 20, 26 - Et vous me serez saints, car je suis saint, moi, l’Éternel ; et je vous ai séparés des peuples, pour être à moi.

Bible Martin

Lévitique 20:26 - Vous me serez donc saints ; car je suis saint, moi l’Éternel, et je vous ai séparés des [autres] peuples, afin que vous soyez à moi.

Parole Vivante

Lévitique 20:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 20.26 - Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l’Éternel ; et je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.

Grande Bible de Tours

Lévitique 20:26 - Vous serez saints, parce que je suis saint, moi le Seigneur ; et je vous ai séparés des autres peuples afin que vous fussiez à moi.

Bible Crampon

Lévitique 20 v 26 - Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi Yahweh, et je vous ai séparés des autres peuples, afin que vous soyez à moi.

Bible de Sacy

Lévitique 20. 26 - Vous serez mon peuple saint, parce que je suis saint, moi qui suis le Seigneur, et que je vous ai séparés de tous les autres peuples, afin que vous fussiez particulièrement à moi.

Bible Vigouroux

Lévitique 20:26 - Vous (me) serez (mon peuple) saint, parce que je suis saint, moi qui suis le Seigneur, et que je vous ai séparés de tous les autres peuples afin que vous fussiez (particulièrement) à moi.
[20.26 Voir 1 Pierre, 1, 16. ― Je vous ai séparés de tous les autres peuples, afin que vous fussiez à moi. Dans la Terre Sainte, cette séparation devait être surtout morale et religieuse, mais elle devait être aussi physique et matérielle, afin qu’Israël pût conserver plus facilement le dépôt de la vraie religion. Dieu subordonna tout à la mission religieuse de son peuple qui était la vocation principale d’Israël. Pour le mettre à l’abri de la séduction, il l’emprisonna en quelque sorte dans la Palestine, à l’abri de tout contact étranger. Il ne voulut point que cette race, qui un jour devait manifester une telle aptitude pour le commerce, se livrât, avant la captivité, au négoce et à l’industrie, parce que ses relations avec les peuples voisins auraient pu altérer la pureté de sa foi. Au sud et à l’est, il l’entoura d’une ceinture de déserts ; au nord, il éleva devant lui les montagnes infranchissables du Liban. Il ne permit même pas qu’Israël atteignît jusqu’aux rivages de la Méditerranée, la grande voie de communication entre les peuples d’alors ; il échelonna sur la côte des guerriers puissants, avec qui les Hébreux furent constamment en guerre et qu’ils ne purent jamais complètement subjuguer. De là, pour eux, la nécessité de vivre isolé dans la terre de Chanaan, en grande partie inaccessible à l’étranger.]

Bible de Lausanne

Lévitique 20:26 - Vous me serez saints, car je suis saint, moi l’Éternel ; et je vous ai séparés du [milieu] des peuples, pour être à moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 20:26 - You shall be holy to me, for I the Lord am holy and have separated you from the peoples, that you should be mine.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 20. 26 - You are to be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the nations to be my own.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 20.26 - And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 20.26 - Habéis, pues, de serme santos, porque yo Jehová soy santo, y os he apartado de los pueblos para que seáis míos.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 20.26 - eritis sancti mihi quia sanctus ego sum Dominus et separavi vos a ceteris populis ut essetis mei

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 20.26 - καὶ ἔσεσθέ μοι ἅγιοι ὅτι ἐγὼ ἅγιος κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὁ ἀφορίσας ὑμᾶς ἀπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν εἶναι ἐμοί.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 20.26 - sondern ihr sollt mir heilig sein, denn ich, der HERR, bin heilig, der ich euch von den Völkern abgesondert habe, daß ihr mir angehöret!

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 20:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV