Comparateur des traductions bibliques Lévitique 17:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 17:3 - Si un homme de la maison d’Israël égorge dans le camp ou hors du camp un bœuf, un agneau ou une chèvre,
Parole de vie
Lévitique 17.3 - « Supposons ceci : Un Israélite veut égorger un bœuf, un mouton ou une chèvre, dans le camp ou en dehors du camp.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 17. 3 - Si un homme de la maison d’Israël égorge dans le camp ou hors du camp un bœuf, un agneau ou une chèvre,
Bible Segond 21
Lévitique 17: 3 - Si un Israélite égorge, à l’intérieur ou à l’extérieur du camp, un bœuf, un agneau ou une chèvre
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 17:3 - À tout homme d’Israël qui abattra un bœuf, un agneau ou une chèvre dans le camp ou à l’extérieur du camp
Bible en français courant
Lévitique 17. 3 - « Lorsqu’un Israélite veut abattre un bœuf, un mouton ou une chèvre, dans le camp ou hors du camp,
Bible Annotée
Lévitique 17,3 - Tout homme de la maison d’Israël qui égorge un bœuf, un agneau ou une chèvre dans le camp ou hors du camp,
Bible Darby
Lévitique 17, 3 - Quiconque de la maison d’Israël aura égorgé un bœuf ou un mouton ou une chèvre, dans le camp, ou qui l’aura égorgé hors du camp,
Bible Martin
Lévitique 17:3 - Quiconque de la maison d’Israël aura égorgé un bœuf, ou un agneau, ou une chèvre dans le camp, ou qui l’aura égorgé hors du camp,
Parole Vivante
Lévitique 17:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 17.3 - Quiconque de la maison d’Israël égorge un bœuf, un agneau, ou une chèvre, dans le camp, ou hors du camp,
Grande Bible de Tours
Lévitique 17:3 - Tout homme de la maison d’Israël qui aura tué un bœuf, une brebis ou une chèvre dans le camp ou hors du camp*, Les interprètes pensent qu’il s’agit ici de l’immolation des animaux en sacrifice, et non des animaux égorgés pour les besoins ordinaires de la vie. Ainsi se trouvent condamnés les sacrifices offerts sur les hauts lieux et ailleurs que devant le tabernacle. Cette prohibition s’applique symboliquement au sacrifice de la nouvelle alliance, qui est offert d’une manière agréable à Dieu seulement dans l’Église catholique.
Bible Crampon
Lévitique 17 v 3 - Tout homme de la maison d’Israël qui, dans le camp ou hors du camp, égorge un bœuf, une brebis ou une chèvre,
Bible de Sacy
Lévitique 17. 3 - Tout homme de la maison d’Israël, ou des prosélytes établis parmi vous , qui aura tué en sacrifice un bœuf, ou une brebis, ou une chèvre, dans le camp ou hors du camp,
Bible Vigouroux
Lévitique 17:3 - Tout homme de la maison d’Israël qui aura tué un bœuf, ou une brebis, ou une chèvre dans le camp ou hors du camp
Bible de Lausanne
Lévitique 17:3 - Tout homme de la maison d’Israël qui égorge un bœuf, un agneau ou une chèvre dans le camp, ou qui l’égorge hors du camp,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 17:3 - If any one of the house of Israel kills an ox or a lamb or a goat in the camp, or kills it outside the camp,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 17. 3 - Any Israelite who sacrifices an ox, a lamb or a goat in the camp or outside of it
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 17.3 - What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 17.3 - Cualquier varón de la casa de Israel que degollare buey o cordero o cabra, en el campamento o fuera de él,
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 17.3 - homo quilibet de domo Israhel si occiderit bovem aut ovem sive capram in castris vel extra castra