Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 16:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 16:17 - Il n’y aura personne dans la tente d’assignation lorsqu’il entrera pour faire l’expiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte. Il fera l’expiation pour lui et pour sa maison, et pour toute l’assemblée d’Israël.

Parole de vie

Lévitique 16.17 - Personne ne doit être dans la tente de la rencontre à partir du moment où Aaron entre dans le lieu très saint pour la cérémonie de purification, jusqu’à sa sortie. Aaron fait donc le geste du pardon pour lui-même, pour sa famille et pour toute la communauté d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 16. 17 - Il n’y aura personne dans la tente d’assignation lorsqu’il entrera pour faire l’expiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte. Il fera l’expiation pour lui et pour sa maison, et pour toute l’assemblée d’Israël.

Bible Segond 21

Lévitique 16: 17 - Il n’y aura personne dans la tente de la rencontre lorsqu’il entrera pour faire l’expiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte. Il fera l’expiation pour lui et sa famille, ainsi que pour toute l’assemblée d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 16:17 - Personne ne devra se trouver dans la tente de la Rencontre depuis le moment où il y entrera pour accomplir le rite d’expiation dans le sanctuaire jusqu’à ce qu’il en ressorte. Il accomplira ces rites d’expiation pour lui-même, pour sa famille et pour toute l’assemblée d’Israël.

Bible en français courant

Lévitique 16. 17 - Personne ne doit se trouver dans la tente à partir du moment où Aaron entre dans le lieu très saint pour la cérémonie de purification et jusqu’à ce qu’il en ressorte. Après qu’Aaron a effectué le geste rituel du pardon en faveur de lui-même, de sa famille et de l’ensemble d’Israël,

Bible Annotée

Lévitique 16,17 - et personne ne sera dans la Tente d’assignation quand il entrera pour faire propitiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte ; et il fera propitiation à cause de lui, de sa maison et de toute l’assemblée d’Israël.

Bible Darby

Lévitique 16, 17 - Et personne ne sera dans la tente d’assignation quand il y entrera pour faire propitiation dans le lieu saint, jusqu’à ce qu’il en sorte ; et il fera propitiation pour lui-même et pour sa maison, et pour toute la congrégation d’Israël.

Bible Martin

Lévitique 16:17 - Et personne ne sera au Tabernacle d’assignation quand le Sacrificateur y entrera pour faire propitiation dans le Sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte, lorsqu’il fera propitiation pour soi et pour sa maison, et pour toute l’assemblée d’Israël.

Parole Vivante

Lévitique 16:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 16.17 - Et personne ne sera dans le tabernacle d’assignation quand il entrera pour faire l’expiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte ; et il fera l’expiation pour lui et pour sa maison, et pour toute l’assemblée d’Israël.

Grande Bible de Tours

Lévitique 16:17 - Nul homme ne sera dans le tabernacle*, quand le pontife entrera dans le saint des saints pour prier pour lui-même, pour sa maison, et pour toute l’assemblée d’Israël, jusqu’à ce qu’il en soit sorti.
Le grand prêtre était l’unique médiateur, comme type de Jésus-Christ.

Bible Crampon

Lévitique 16 v 17 - Qu’il n’y ait personne dans la tente de réunion lorsqu’il entrera pour faire l’expiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte. Il fera l’expiation pour lui, pour sa maison et pour toute l’assemblée d’Israël.

Bible de Sacy

Lévitique 16. 17 - Que nul homme ne soit dans le tabernacle quand le pontife entrera dans le saint des saints, pour prier pour soi-même, pour sa maison, et pour toute l’assemblée d’Israël, jusqu’à ce qu’il en soit sorti.

Bible Vigouroux

Lévitique 16:17 - Que nul homme ne soit dans le tabernacle, quand le pontife entrera dans le Saint des saints (sanctuaire), pour prier pour lui-même, pour sa maison et pour toute l’assemblée d’Israël, jusqu’à ce qu’il en soit sorti.
[16.17 Voir Luc, 1, 10.]

Bible de Lausanne

Lévitique 16:17 - Personne ne sera dans la Tente d’assignation quand il entrera pour faire l’expiation dans le sanctuaire, jusqu’à ce qu’il en sorte ; et il fera l’expiation pour lui-même, pour sa maison et pour toute la congrégation d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 16:17 - No one may be in the tent of meeting from the time he enters to make atonement in the Holy Place until he comes out and has made atonement for himself and for his house and for all the assembly of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 16. 17 - No one is to be in the tent of meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Most Holy Place until he comes out, having made atonement for himself, his household and the whole community of Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 16.17 - And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 16.17 - Ningún hombre estará en el tabernáculo de reunión cuando él entre a hacer la expiación en el santuario, hasta que él salga, y haya hecho la expiación por sí, por su casa y por toda la congregación de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 16.17 - nullus hominum sit in tabernaculo quando pontifex ingreditur sanctuarium ut roget pro se et pro domo sua et pro universo coetu Israhel donec egrediatur

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 16.17 - καὶ πᾶς ἄνθρωπος οὐκ ἔσται ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου εἰσπορευομένου αὐτοῦ ἐξιλάσασθαι ἐν τῷ ἁγίῳ ἕως ἂν ἐξέλθῃ καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ περὶ πάσης συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 16.17 - Kein Mensch soll in der Stiftshütte sein, wenn er hineingeht, um im Heiligtum die Sühne zu vollziehen, bis er wieder hinausgeht und die Sühne erwirkt hat für sich und sein Haus und die ganze Gemeinde Israel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 16:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV