Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 15:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 15:7 - Celui qui touchera sa chair lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.

Parole de vie

Lévitique 15.7 - Si quelqu’un touche cet homme malade, il doit laver ses vêtements et se laver entièrement. Il reste impur jusqu’au soir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 15. 7 - Celui qui touchera sa chair lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.

Bible Segond 21

Lévitique 15: 7 - Si quelqu’un touche son corps, il lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 15:7 - Celui qui touchera le malade lavera ses vêtements, se baignera et sera impur jusqu’au soir.

Bible en français courant

Lévitique 15. 7 - Celui qui touche l’homme malade doit laver ses vêtements et se laver lui-même; il reste impur jusqu’au soir.

Bible Annotée

Lévitique 15,7 - Celui qui touchera le corps du malade lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau et sera souillé jusqu’au soir.

Bible Darby

Lévitique 15, 7 - Et celui qui touchera la chair de celui qui a le flux, lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.

Bible Martin

Lévitique 15:7 - Et celui qui touchera la chair de celui qui découle, lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera souillé jusqu’au soir.

Parole Vivante

Lévitique 15:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 15.7 - Celui qui touchera la chair d’un homme atteint d’un flux, lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera souillé jusqu’au soir.

Grande Bible de Tours

Lévitique 15:7 - Celui qui aura touché sa chair, lavera ses vêtements, se lavera lui-même dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.

Bible Crampon

Lévitique 15 v 7 - Celui qui touchera la chair de celui qui a un flux lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

Bible de Sacy

Lévitique 15. 7 - Celui qui aura touché la chair de cet homme, lavera ses vêtements ; et s’étant lui-même lavé dans l’eau, il demeurera impur jusqu’au soir.

Bible Vigouroux

Lévitique 15:7 - Celui qui aura touché la chair de cet homme lavera ses vêtements ; et s’étant lui-même lavé dans l’eau, il demeurera impur jusqu’au soir.

Bible de Lausanne

Lévitique 15:7 - Celui qui touchera la chair de [l’homme] atteint d’un flux lavera ses vêtements, il se lavera dans l’eau, et il sera souillé jusqu’au soir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 15:7 - And whoever touches the body of the one with the discharge shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 15. 7 - “ ‘Whoever touches the man who has a discharge must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 15.7 - And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 15.7 - Asimismo el que tocare el cuerpo del que tiene flujo, lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la noche.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 15.7 - qui tetigerit carnem eius lavabit vestimenta sua et ipse lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 15.7 - καὶ ὁ ἁπτόμενος τοῦ χρωτὸς τοῦ γονορρυοῦς πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 15.7 - Wer sein Fleisch anrührt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 15:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !