Comparateur des traductions bibliques Lévitique 13:33
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 13:33 - celui qui a la teigne se rasera, mais il ne rasera point la place où est la teigne ; et le sacrificateur l’enfermera une seconde fois pendant sept jours.
Parole de vie
Lévitique 13.33 - Alors la personne doit se raser, sauf sur la partie malade. Puis le prêtre la met à l’écart une deuxième fois, pendant sept jours.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 13. 33 - celui qui a la teigne se rasera, mais il ne rasera point la place où est la teigne ; et le sacrificateur l’enfermera une seconde fois pendant sept jours.
Bible Segond 21
Lévitique 13: 33 - celui qui a la teigne se rasera, mais il ne rasera pas la place où est la teigne. Le prêtre l’enfermera une deuxième fois pendant 7 jours.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 13:33 - le malade se rasera - sauf à l’endroit de la plaie - et le prêtre l’isolera de nouveau pour sept jours.
Bible en français courant
Lévitique 13. 33 - le malade doit se raser la tête, sauf la partie atteinte, puis le prêtre le met à l’isolement pour une deuxième semaine.
Bible Annotée
Lévitique 13,33 - l’homme se rasera, mais il ne rasera pas la place où est la teigne ; et le sacrificateur séquestrera une seconde fois, pendant sept jours, celui qui est atteint de la teigne.
Bible Darby
Lévitique 13, 33 - alors l’homme se rasera, mais il ne rasera pas l’endroit de la teigne ; et le sacrificateur fera enfermer pendant sept autres jours celui qui a la teigne.
Bible Martin
Lévitique 13:33 - [Celui qui a la plaie de la teigne] se rasera, mais il ne rasera point [l’endroit] de la teigne, et le Sacrificateur fera enfermer pendant sept autres jours [celui qui a] la teigne.
Parole Vivante
Lévitique 13:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 13.33 - L’homme se rasera, mais il ne rasera pas l’endroit de la teigne ; et le sacrificateur enfermera une seconde fois, pendant sept jours, celui qui a la teigne.
Grande Bible de Tours
Lévitique 13:33 - On rasera le poil de l’homme, excepté à l’endroit de cette tache, et on le renfermera sept autres jours.
Bible Crampon
Lévitique 13 v 33 - celui qui a le nétheq se rasera, mais il ne rasera pas l’endroit de la plaie, et le prêtre le séquestrera une deuxième fois pendant sept jours.
Bible de Sacy
Lévitique 13. 33 - on rasera tout le poil de l’homme, hors l’endroit de cette tache, et on le renfermera pendant sept autres jours.
Bible Vigouroux
Lévitique 13:33 - on rasera tout le poil de l’homme, excepté l’endroit de cette tache, et on le renfermera pendant sept autres jours.
Bible de Lausanne
Lévitique 13:33 - Alors la personne] se rasera, et elle ne rasera pas [l’endroit de] la teigne ; et le sacrificateur fera enfermer [celui qui a] la teigne pendant sept jours, une seconde fois.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 13:33 - then he shall shave himself, but the itch he shall not shave; and the priest shall shut up the person with the itching disease for another seven days.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 13. 33 - then the man or woman must shave themselves, except for the affected area, and the priest is to keep them isolated another seven days.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 13.33 - He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 13.33 - entonces le hará que se rasure, pero no rasurará el lugar afectado; y el sacerdote encerrará por otros siete días al que tiene la tiña.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 13.33 - radetur homo absque loco maculae et includetur septem diebus aliis