Joël 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Parole de vie
Joël 4.4 - Vous, gens de Tyr et de Sidon, et vous tous qui habitez les régions des Philistins, qu’est-ce que vous me voulez ? Est-ce que vous voulez vous venger sur moi ? Si vous voulez cela, je ferai très vite retomber la vengeance sur vos têtes.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Joël 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond 21
Joël 4: 4 - « Que me voulez-vous, Tyr et Sidon, et vous tous, districts des Philistins ? Voulez-vous vous venger de moi ? Si vous voulez vous venger, je ferai bien vite retomber votre vengeance sur vos têtes.
Les autres versions
Bible du Semeur
Joël 4:4 - « Et vous, Tyr et Sidon, et tous les districts philistins, quelles sont donc vos prétentions à mon égard ? Voulez-vous vous venger sur moi ou vous en prendre à moi ? Bien vite, promptement je ferai retomber sur vous tous vos agissements.
Bible en français courant
Joël 4. 4 - Vous, en particulier, villes de Tyr et de Sidon, et vous tous, les territoires philistins, que me voulez-vous? Voulez-vous prendre une revanche sur moi? Si telle est votre intention, je ne tarderai pas à vous rendre coup pour coup.
Bible Annotée
Joël 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Darby
Joël 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Martin
Joël 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Parole Vivante
Joël 4:4 - Et vous, Tyr et Sidon, que voulez-vous de moi ? Et vous, districts des Philistins, voulez-vous exercer une vengeance contre moi ? Si vous agissez contre moi, je ferai retomber sans tarder sur vos têtes le fruit de vos agissements.
Bible Ostervald
Joël 4. 4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Grande Bible de Tours
Joël 4:4 - Mais qu’y avait-il entre vous et moi, Tyr et Sidon ; et vous, terre des Philistins ? Voulez-vous tirer vengeance de moi ? Mais si vous cherchez à vous venger de moi, je ferai tout d’un coup retomber sur votre tête tout le mal que vous avez fait.
Bible Crampon
Joël 4 v 4 - Et vous aussi, qu’êtes-vous pour moi, Tyr et Sidon, et tous les districts de Philistie ? Est-ce que vous tireriez de moi une vengeance ? Que si vous me provoquez, je ferai vite, promptement retomber votre provocation sur votre tête ;
Bible de Sacy
Joël 4. 4 - Et vous aussi, qu’êtes-vous pour moi, Tyr et Sidon, et tous les districts de Philistie ? Est-ce que vous tireriez de moi une vengeance ? Que si vous me provoquez, je ferai vite, promptement retomber votre provocation sur votre tête ;
Bible Vigouroux
Joël 4:4 - Mais qu’y a-t-il entre moi et vous, Tyr et Sidon, et tout le territoire des Philistins ? Voulez-vous (Est-ce que vous) tirer(ez) vengeance de moi ? Mais, si vous vous vengez de moi, je ferai soudain retomber vos actes (vous rendrai la pareille promptement, tout d’un coup) sur votre tête.
Bible de Lausanne
Joël 4:4 - Et puis, que me voulez-vous, Tyr et Sidon, et vous, toutes les contrées de la Philistie ? Est-ce une rétribution que vous me rendez, ou voulez-vous faire [quelque chose] contre moi ? Aisément, promptement, je ferai retomber votre rétribution sur votre tête ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Joël 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Joël 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Joël 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en espagnol - Reina-Valera
Joël 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en latin - Vulgate
Joël 4.4 - verum quid vobis et mihi Tyrus et Sidon et omnis terminus Palestinorum numquid ultionem vos redditis mihi et si ulciscimini vos contra me cito velociter reddam vicissitudinem vobis super caput vestrum