Comparateur des traductions bibliques
Joël 4:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Joël 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole de vie

Joël 4.2 - Je rassemblerai tous les autres peuples,
je les ferai descendre dans la vallée
appelée “Le Seigneur juge”.
Là, je les ferai passer en jugement
à cause de ce qu’ils ont fait
à Israël, le peuple qui m’appartient.
Ils l’ont fait partir de tous côtés
chez les autres peuples
et ils se sont partagé mon pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Joël 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond 21

Joël 4: 2 - je rassemblerai toutes les nations et je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat. Là, j’entrerai en jugement avec elles au sujet de mon peuple, d’Israël, mon héritage qu’elles ont dispersé parmi les nations, et au sujet de mon pays qu’elles se sont partagé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Joël 4:2 - je rassemblerai tous les peuples,
je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat ;
alors là j’entrerai en jugement contre eux
au sujet de mon peuple, celui qui m’appartient,
Israël, qu’ils ont dispersé au milieu des nations,
et au sujet de mon pays qu’ils se sont partagé.

Bible en français courant

Joël 4. 2 - Je rassemblerai les peuples étrangers,
je les ferai tous descendre
dans la vallée nommée “le Seigneur juge”.
Là, je les appellerai en jugement
pour tout ce qu’ils ont fait à Israël,
le peuple qui m’appartient:
ils l’ont dispersé parmi des nations étrangères
et se sont partagé mon pays.

Bible Annotée

Joël 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Darby

Joël 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Martin

Joël 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole Vivante

Joël 4:2 - je rassemblerai tous les peuples et je les mènerai dans la vallée de Josaphat, et là je plaiderai contre eux au sujet de mon peuple et de mon héritage, Israël qu’ils ont dispersé au milieu des nations, et au sujet de mon pays qu’ils se sont partagé.

Bible Ostervald

Joël 4. 2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Grande Bible de Tours

Joël 4:2 - J’assemblerai tous les peuples, je les conduirai dans la vallée de Josaphat*, et là j’entrerai en jugement avec eux, au sujet de mon peuple et d’Israël, mon héritage, qu’ils ont dispersé parmi les nations, et de ma terre, qu’ils ont partagée.
C’est-à-dire la vallée du jugement de Dieu. Quelques auteurs ont cru que c’était la vallée située dans le voisinage de Thecué, où Josaphat défit les Iduméens et les Moabites. (II Paralip., XX.) Sous les murs de Jérusalem s’étend une autre vallée de Josaphat, où sont des tombeaux antiques et où, chaque jour, s’ouvrent des tombes nouvelles.

Bible Crampon

Joël 4 v 2 - j’assemblerai toutes les nations, et je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat ; et là j’entrerai en jugement avec elles, au sujet de mon peuple et de mon héritage d’Israël, qu’elles ont dispersé parmi les nations, et de mon pays qu’elles ont partagé.

Bible de Sacy

Joël 4. 2 - j’assemblerai toutes les nations, et je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat ; et là j’entrerai en jugement avec elles, au sujet de mon peuple et de mon héritage d’Israël, qu’elles ont dispersé parmi les nations, et de mon pays qu’elles ont partagé.

Bible Vigouroux

Joël 4:2 - je rassemblerai toutes les nations, et je les conduirai dans la vallée de Josaphat, et là j’entrerai en jugement avec elles, au sujet d’Israël, mon peuple et mon héritage, qu’ils ont dispersé parmi les nations, et au sujet de ma terre, qu’ils se sont partagée.
[4.2 La vallée de Josaphat, dont il n’est parlé qu’en cet endroit de l’Ecriture, ne paraît pas être un lieu réel, mais simplement une expression énigmatique qui signifie le lieu où le Seigneur jugera, les Pères n’étant nullement unanimes sur le lieu du jugement général, et l’Eglise n’ayant rien décidé sur ce point. ― Mon peuple, etc. Les Chaldéens avaient dispersés les Israélites, et les avaient emmenés captifs au-delà de l’Euphrate ; les Tyriens, les Sidoniens, les Philistins, et surtout les Iduméens et d’autres peuples avaient partagé les terres d’Israël et de Juda, et se les étaient appropriées pendant leur absence et leur captivité.]

Bible de Lausanne

Joël 4:2 - je rassemblerai toutes les nations et je les ferai descendre à la vallée de Josaphat (l’Éternel juge), et là j’entrerai en jugement avec elles au sujet de mon peuple et de mon héritage d’Israël ; car ils l’ont dispersé parmi les nations, et ils ont partagé ma terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Joël 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Joël 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Joël 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en espagnol - Reina-Valera

Joël 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en latin - Vulgate

Joël 4.2 - congregabo omnes gentes et deducam eas in valle Iosaphat et disceptabo cum eis ibi super populo meo et hereditate mea Israhel quos disperserunt in nationibus et terram meam diviserunt

Ancien testament en grec - Septante

Joël 4.2 - καὶ συνάξω πάντα τὰ ἔθνη καὶ κατάξω αὐτὰ εἰς τὴν κοιλάδα Ιωσαφατ καὶ διακριθήσομαι πρὸς αὐτοὺς ἐκεῖ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ μου καὶ τῆς κληρονομίας μου Ισραηλ οἳ διεσπάρησαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ τὴν γῆν μου καταδιείλαντο.

Bible en allemand - Schlachter

Joël 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Nouveau Testament en grec - SBL

Joël 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV