Joël 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Parole de vie
Joël 4.16 - Le Seigneur rugit depuis la montagne de Sion. Oui, il fait entendre sa voix depuis Jérusalem. Le ciel et la terre tremblent. Mais le Seigneur protège son peuple, il protège les Israélites avec puissance.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Joël 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond 21
Joël 4: 16 - De Sion l’Éternel rugit, de Jérusalem il fait entendre sa voix. Le ciel et la terre sont ébranlés, mais l’Éternel est un refuge pour son peuple, un abri pour les Israélites.
Les autres versions
Bible du Semeur
Joël 4:16 - Il rugit, l’Éternel, à partir de Sion et, de Jérusalem, il donne de la voix, et le ciel et la terre sont ébranlés. Mais l’Éternel est un refuge pour son peuple. Il est une retraite pour les Israélites.
Bible en français courant
Joël 4. 16 - Le Seigneur rugit du mont Sion, de Jérusalem il fait tonner sa voix. Le ciel et la terre tremblent! Mais le Seigneur protège son peuple, il est un refuge pour les Israélites.
Bible Annotée
Joël 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Darby
Joël 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Martin
Joël 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Parole Vivante
Joël 4:16 - L’Éternel rugira à partir de Sion et, de Jérusalem, il fera retentir sa voix, et les cieux et la terre en seront ébranlés, mais l’Éternel est un refuge pour son peuple. Il est une retraite pour les fils d’Israël.
Bible Ostervald
Joël 4. 16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Grande Bible de Tours
Joël 4:16 - Le Seigneur rugira des hauteurs de Sion, il fera retentir sa voix du milieu de Jérusalem : le ciel et la terre seront ébranlés ; et alors le Seigneur sera l’espérance de son peuple, et la force des enfants d’Israël.
Bible Crampon
Joël 4 v 16 - De Sion Yahweh rugira, de Jérusalem il fera entendre sa voix ; les cieux et la terre trembleront. Mais Yahweh sera un refuge pour son peuple, une retraite pour les enfants d’Israël.
Bible de Sacy
Joël 4. 16 - De Sion Yahweh rugira, de Jérusalem il fera entendre sa voix ; les cieux et la terre trembleront. Mais Yahweh sera un refuge pour son peuple, une retraite pour les enfants d’Israël.
Bible Vigouroux
Joël 4:16 - Le Seigneur rugira de Sion, et de Jérusalem il fera entendre sa voix, et le ciel et la terre seront ébranlés ; mais le Seigneur est l’espérance de son peuple et la force des enfants d’Israël. [4.16 Voir Jérémie, 25, 30 ; Amos, 1, 2.]
Bible de Lausanne
Joël 4:16 - L’Éternel rugit de Sion, et de Jérusalem il fait retentir sa voix, et le ciel et la terre tremblent ; mais l’Éternel est un refuge pour son peuple et un rempart pour les fils d’Israël.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Joël 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Joël 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Joël 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en espagnol - Reina-Valera
Joël 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en latin - Vulgate
Joël 4.16 - et Dominus de Sion rugiet et de Hierusalem dabit vocem suam et movebuntur caeli et terra et Dominus spes populi sui et fortitudo filiorum Israhel