Osée 9:8 - Éphraïm est une sentinelle contre mon Dieu ; le prophète… un filet d’oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu.
Parole de vie
Osée 9.8 - Celui qui veille pour protéger Éfraïm, c’est moi, le prophète. Je suis avec mon Dieu. Or, les gens me tendent des pièges partout où je vais. Ils m’attaquent jusque dans la maison de mon Dieu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Osée 9. 8 - Éphraïm est une sentinelle contre mon Dieu ; Le prophète… un filet d’oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu.
Bible Segond 21
Osée 9: 8 - Ephraïm est un guetteur contre mon Dieu : un prophète est un filet d’oiseleur sur toutes ses voies ; il y a de la haine dans la maison de son Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Osée 9:8 - Mais moi, la sentinelle d’Éphraïm, moi, le prophète, je suis avec mon Dieu. Vous me tendez des pièges partout sur mon chemin, et vous m’êtes hostiles dans le pays de mon Dieu même.
Bible en français courant
Osée 9. 8 - Celui qui veille pour Éfraïm est avec mon Dieu – c’est le prophète. – Or on lui tend des pièges partout où il va. Dans la maison de son Dieu il ne rencontre qu’hostilité.
Bible Annotée
Osée 9,8 - La sentinelle d’Éphraïm est avec mon Dieu, le prophète… un filet d’oiseleur est sur toutes ses voies ; on l’attaque dans la maison de son Dieu.
Bible Darby
Osée 9, 8 - Éphraïm est aux aguets, regardant à d’autres à côté de mon Dieu. Le prophète est un piège d’oiseleur sur tous ses chemins, une hostilité dans la maison de son Dieu.
Bible Martin
Osée 9:8 - La sentinelle d’Ephraïm est avec mon Dieu ; [mais] le Prophète est un filet d’oiseleur dans tous les chemins d’Ephraïm, il [est] l’aversion contre la maison de son Dieu.
Parole Vivante
Osée 9:8 - Mon Dieu m’a établi pour être son prophète, le guetteur d’Éphraïm. Mais vous, que faites-vous ? Vous me tendez des pièges partout sur mon chemin, le peuple me poursuit pour décharger sa haine au temple de son Dieu.
Bible Ostervald
Osée 9.8 - La sentinelle d’Éphraïm est avec mon Dieu ; mais le prophète est un filet d’oiseleur sur toutes ses voies, un ennemi dans la maison de son Dieu.
Grande Bible de Tours
Osée 9:8 - Le prophète devait être dans Éphraïm une sentinelle pour mon Dieu ; mais il est devenu un filet tendu sur tous les chemins pour faire tomber les hommes. La folie est dans la maison de son dieu*. Car qu’y a-t-il de plus insensé que d’adorer un veau d’or au lieu du vrai Dieu ?
Bible Crampon
Osée 9 v 8 - La sentinelle d’Ephraïm est avec mon Dieu ; le prophète trouve un filet d’oiseleur sur toutes ses voies, la persécution dans la maison de son Dieu.
Bible de Sacy
Osée 9. 8 - Le prophète devait être dans Éphraïm une sentinelle pour mon Dieu ; mais il est devenu un filet tendu sur tous les chemins pour faire tomber les hommes : il est devenu un exemple de folie dans la maison de son Dieu.
Bible Vigouroux
Osée 9:8 - La sentinelle d’Ephraïm est avec mon Dieu ; le prophète est devenu un filet de ruine sur toutes ses voies ; la folie est (une démence) dans la maison de son Dieu. [9.8 Sentinelle ; se dit métaphoriquement des prophètes. Comparer à Ezéchiel, 3, 17. ― Avec (cum) ; ou bien, auprès de, selon des significations du terme hébreu correspondant. Le sens de ce passage est, qu’Ephraïm feint de rendre un culte au vrai Dieu, tandis qu’il le rend aux idoles, et que c’est ainsi qu’il est devenu un véritable piège pour le peuple de Dieu, etc.]
Bible de Lausanne
Osée 9:8 - Ephraïm est aux aguets pour d’autres, outre mon Dieu. Le prophète est un piège d’oiseleur sur toutes ses voies, et une hostilité dans la Maison de son Dieu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Osée 9:8 - The prophet is the watchman of Ephraim with my God; yet a fowler's snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Osée 9. 8 - The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim, yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Osée 9.8 - The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Osée 9.8 - Atalaya es Efraín para con mi Dios; el profeta es lazo de cazador en todos sus caminos, odio en la casa de su Dios.
Bible en latin - Vulgate
Osée 9.8 - speculator Ephraim cum Deo meo propheta laqueus ruinae super omnes vias eius insania in domo Dei eius
Osée 9.8 - Ephraim liegt auf der Lauer gegen meinen Gott; dem Propheten sind auf allen seinen Wegen Vogelfallen gelegt; im Hause seines Gottes feindet man ihn an.
Nouveau Testament en grec - SBL
Osée 9:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !