Comparateur des traductions bibliques
Osée 8:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 8:13 - Ils immolent des victimes qu’ils m’offrent, Et ils en mangent la chair : L’Éternel n’y prend point de plaisir. Maintenant l’Éternel se souvient de leur iniquité, Et il punira leurs péchés : Ils retourneront en Égypte.

Parole de vie

Osée 8.13 - Ils m’offrent des sacrifices,
parce qu’ils veulent manger de la viande.
Mais moi, le Seigneur,
je n’accepte pas leurs sacrifices.
Maintenant,
je vais me souvenir de leurs fautes,
j’agirai contre eux à cause de leurs péchés.
Ils devront retourner en Égypte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 8. 13 - Ils immolent des victimes qu’ils m’offrent, Et ils en mangent la chair : L’Éternel n’y prend point de plaisir. Maintenant l’Éternel se souvient de leur iniquité, Et il punira leurs péchés : Ils retourneront en Égypte.

Bible Segond 21

Osée 8: 13 - Ils sacrifient des victimes qu’ils m’offrent et ils en mangent la viande : l’Éternel n’y prend pas plaisir. Maintenant l’Éternel se souvient de leur faute, et il punira leurs péchés : ils retourneront en Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 8:13 - Les victimes qu’on m’offre,
eux, ils les sacrifient pour en manger la viande ;
l’Éternel ne les agrée pas.
Désormais, il fera le compte de leurs fautes
et il les châtiera pour leurs iniquités,
ils retourneront en Égypte.

Bible en français courant

Osée 8. 13 - Ils aiment offrir des sacrifices
parce qu’ils veulent manger de la viande.
Mais je n’y trouve aucun plaisir,
moi, le Seigneur;
je n’oublie pas leurs crimes,
je passe en revue leurs fautes.
Ils retourneront en Égypte.

Bible Annotée

Osée 8,13 - Les sacrifices qu’ils m’offrent… ils sacrifient de la viande et ils la mangent ; l’Éternel ne les agrée pas. Maintenant il se souviendra de leur iniquité et il punira leurs péchés : ils retourneront en Égypte !

Bible Darby

Osée 8, 13 - Pour sacrifice de mes offrandes, ils offrent de la chair, et ils la mangent ; l’Éternel ne les a pas pour agréables. Maintenant, il se souviendra de leur iniquité et visitera leurs péchés. Ils retourneront en Égypte.

Bible Martin

Osée 8:13 - Quant aux sacrifices qui me sont offerts, ils sacrifient de la chair, et la mangent ; [mais] l’Éternel ne les accepte point, et maintenant il se souviendra de leur iniquité, et punira leurs péchés ; ils retourneront en Égypte.

Parole Vivante

Osée 8:13 - Ils aiment sacrifier… parce qu’ils aiment la viande, et c’est pour en manger qu’ils offrent des victimes. L’Éternel n’en veut pas. Désormais, il tiendra le compte de leurs fautes et il les châtiera pour leurs iniquités, et il les renverra dans le pays d’Égypte !

Bible Ostervald

Osée 8.13 - Dans les sacrifices qui me sont offerts, ils sacrifient de la chair et la mangent ; mais l’Éternel ne les agrée point. Maintenant il se souvient de leur iniquité, et il punira leur péché : ils retourneront en Égypte !

Grande Bible de Tours

Osée 8:13 - Ils offriront des hosties, immoleront des victimes, et en mangeront la chair ; mais le Seigneur ne les aura point pour agréables. Il se souviendra de leur iniquité, et se vengera de leurs crimes. Ils ont tourné leurs pensées vers l’Égypte.

Bible Crampon

Osée 8 v 13 - Les sacrifices qu’ils m’offrent, c’est de la viande qu’ils immolent, et ils la mangent ; Yahweh n’y prend point de plaisir. Maintenant il se souviendra de leur iniquité, et il punira leurs péchés ; ils retourneront, eux, en Égypte.

Bible de Sacy

Osée 8. 13 - Ils offriront des hosties, ils immoleront des victimes, et ils en mangeront la chair, et le Seigneur ne les aura point agréables : il ne se souviendra que de leur iniquité, et il se vengera de leurs crimes : ils retourneront en Égypte.

Bible Vigouroux

Osée 8:13 - Ils offriront des victimes, ils les immoleront et ils en mangeront la chair, et le Seigneur ne les recevra pas ; il va se souvenir de leur iniquité et il châtiera (visitera) leurs péchés : ils retourneront en Egypte.
[8.13 Il visitera ; c’est-à-dire, suivant le style de l’Ecriture, il punira. ― Ils retourneront en Egypte. Voir Osée, 9, vv. 3, 6.]

Bible de Lausanne

Osée 8:13 - Pour sacrifice de mes offrandes
{Héb. de mes dons.} ils sacrifient de la chair, puis ils la mangent. L’Éternel ne les a point pour agréables. Maintenant il se souviendra de leur iniquité et punira leurs péchés. Ils retourneront en Égypte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 8:13 - As for my sacrificial offerings,
they sacrifice meat and eat it,
but the Lord does not accept them.
Now he will remember their iniquity
and punish their sins;
they shall return to Egypt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 8. 13 - Though they offer sacrifices as gifts to me,
and though they eat the meat,
the Lord is not pleased with them.
Now he will remember their wickedness
and punish their sins:
They will return to Egypt.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 8.13 - They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 8.13 - En los sacrificios de mis ofrendas sacrificaron carne, y comieron; no los quiso Jehová; ahora se acordará de su iniquidad, y castigará su pecado; ellos volverán a Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Osée 8.13 - hostias adfer adfer immolabunt carnes et comedent Dominus non suscipiet eas nunc recordabitur iniquitatis eorum et visitabit peccata eorum ipsi in Aegyptum convertentur

Ancien testament en grec - Septante

Osée 8.13 - διότι ἐὰν θύσωσιν θυσίαν καὶ φάγωσιν κρέα κύριος οὐ προσδέξεται αὐτά νῦν μνησθήσεται τὰς ἀδικίας αὐτῶν καὶ ἐκδικήσει τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν αὐτοὶ εἰς Αἴγυπτον ἀπέστρεψαν καὶ ἐν Ἀσσυρίοις ἀκάθαρτα φάγονται.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 8.13 - Die Schlachtopfer, die sie mir schenken, bringen sie dar wie gewöhnliches Fleisch und essen es. Der HERR hat kein Wohlgefallen an ihnen. Jetzt wird er ihrer Schuld gedenken und ihre Sünden strafen; sie sollen nach Ägypten zurückkehren!

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 8:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV