Osée 7:5 - Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excès du vin ; le roi tend la main aux moqueurs.
Parole de vie
Osée 7.5 - Quand c’est la fête de leur roi, les ministres se rendent malades en buvant trop de vin. Ils se moquent des gens, et le roi fait comme eux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Osée 7. 5 - Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excès du vin ; Le roi tend la main aux moqueurs.
Bible Segond 21
Osée 7: 5 - Le jour de notre roi, les chefs se rendent malades par les excès du vin ; le roi tend la main aux moqueurs.
Les autres versions
Bible du Semeur
Osée 7:5 - Au jour où on fête leur roi, les princes se rendent malades, échauffés par le vin, et le roi tend la main à ces moqueurs.
Bible en français courant
Osée 7. 5 - Le jour où on fête notre roi, les ministres se rendent malades par la brûlure du vin; le roi tend la main aux moqueurs,
Bible Annotée
Osée 7,5 - Au jour de notre roi, les princes l’ont rendu malade par l’ardeur du vin ; il a étendu la main avec les moqueurs.
Bible Darby
Osée 7, 5 - Au jour de notre roi, les princes se sont rendus malades par l’ardeur du vin ; il a tendu sa main aux moqueurs.
Bible Martin
Osée 7:5 - Au jour de notre Roi, on a rendu malades les Gouverneurs à force [de leur faire boire] des bouteilles de vin ; il a tendu la main aux bouffons.
Parole Vivante
Osée 7:5 - Au jour de notre roi, les princes l’ont rendu malade par le vin et il a étendu la main vers les moqueurs.
Bible Ostervald
Osée 7.5 - Au jour de notre roi, les chefs se rendent malades par l’ardeur du vin ; le roi tend la main aux moqueurs.
Grande Bible de Tours
Osée 7:5 - C’est, disaient-ils, le jour de notre roi ; les princes se sont enivrés jusqu’à la fureur ; le roi leur a tendu la main et a pris part à leurs emportements.
Bible Crampon
Osée 7 v 5 - Au jour de notre roi, les princes se rendent malades par la chaleur du vin ; il a étendu sa main avec les moqueurs.
Bible de Sacy
Osée 7. 5 - C’est ici, disaient-ils, c’est ici le jour de notre roi : les princes se sont enivrés jusqu’à la fureur ; et le roi leur a tendu la main, et a pris part à leurs emportements.
Bible Vigouroux
Osée 7:5 - C’est le jour de notre roi ; les princes se sont enivrés jusqu’à la fureur, le roi a tendu la main aux moqueurs. [7.5 Le jour d’un roi est le jour de sa naissance, ou celui de son avènement au trône. ― Railleurs ; c’est-à-dire pervers, dépravés.]
Bible de Lausanne
Osée 7:5 - Au jour de notre roi les princes se rendent malades de la fièvre {Ou de la fureur.} du vin. Chacun tend la main aux moqueurs.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Osée 7:5 - On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Osée 7. 5 - On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Osée 7.5 - In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Osée 7.5 - En el día de nuestro rey los príncipes lo hicieron enfermar con copas de vino; extendió su mano con los escarnecedores.
Bible en latin - Vulgate
Osée 7.5 - dies regis nostri coeperunt principes furere a vino extendit manum suam cum inlusoribus