Osée 4:19 - Le vent les enveloppa de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.
Parole de vie
Osée 4.19 - Le vent les emportera sur ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Osée 4. 19 - Le vent les enveloppera de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.
Bible Segond 21
Osée 4: 19 - Le vent les enveloppera de ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
Les autres versions
Bible du Semeur
Osée 4:19 - Un tourbillon les emportera tous, ils connaîtront la honte à cause de leurs sacrifices.
Bible en français courant
Osée 4. 19 - Un tourbillon de vent les emporte. Ils auront honte de leurs sacrifices.
Bible Annotée
Osée 4,19 - Le vent les a emportés sur ses ailes, et ils recueilleront la honte de leurs sacrifices.
Bible Darby
Osée 4, 19 - Le vent a enserré Éphraïm dans ses ailes, et ils sont honteux à cause de leurs sacrifices.
Bible Martin
Osée 4:19 - Le vent l’a enserré dans ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
Parole Vivante
Osée 4:19 - Le vent va les lier ensemble sur ses ailes (et les emportera) et ils recueilleront la honte de leurs sacrifices.
Bible Ostervald
Osée 4.19 - Le vent les attachera à ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
Grande Bible de Tours
Osée 4:19 - Un vent impétueux l’emportera comme lié sur ses ailes, et les sacrifices qu’ils ont offerts aux idoles les couvriront de confusion.
Bible Crampon
Osée 4 v 19 - Le vent les a enserrés dans ses ailes, et ils seront confus à cause de leurs sacrifices.
Bible de Sacy
Osée 4. 19 - Un vent impétueux l’emportera comme lié sur ses ailes, et les sacrifices qu’ils ont offerts aux idoles , les couvriront de confusion.
Bible Vigouroux
Osée 4:19 - Le (Un) vent l’a lié dans ses ailes, et ils seront confondus à cause de leurs sacrifices. [4.19 Leurs sacrifices ; les sacrifices qu’ils ont offert aux idoles.]
Bible de Lausanne
Osée 4:19 - Le vent lie Ephraïm {Héb. le lie.} sur ses ailes, et ils seront confus de leurs sacrifices.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Osée 4:19 - A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Osée 4. 19 - A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Osée 4.19 - The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Osée 4.19 - El viento los ató en sus alas, y de sus sacrificios serán avergonzados.
Bible en latin - Vulgate
Osée 4.19 - ligavit spiritus eam in alis suis et confundentur a sacrificiis suis