Comparateur des traductions bibliques
Osée 14:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole de vie

Osée 14.10 - Celui qui a la sagesse comprendra
tout ce qui vient d’être dit.
Celui qui est intelligent
en connaîtra le sens.
Oui, les chemins du Seigneur sont droits.
Ceux qui lui obéissent
marcheront dessus,
mais ceux qui s’opposent à lui
perdront l’équilibre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond 21

Osée 14: 10 - Qui est sage ? Qu’il comprenne ces choses ! Que celui qui est intelligent les connaisse ! En effet, les voies de l’Éternel sont droites. Les justes y marcheront, mais les rebelles y trébucheront.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 14:10 - Qui donc est assez sage
pour comprendre ces choses,
assez intelligent pour les connaître ?
Les voies que l’Éternel prescrit sont droites,
les justes les suivront,
tandis que les rebelles trébucheront sur elles.

Bible en français courant

Osée 14. 10 - Si quelqu’un est intelligent,
il comprendra les paroles d’Osée ;
s’il y a quelqu’un d’avisé,
il en connaîtra le sens.
Le Seigneur, en effet,
trace des chemins sans détour.
Les fidèles peuvent y marcher,
mais les rebelles y perdent l’équilibre.

Bible Annotée

Osée 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Darby

Osée 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Martin

Osée 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole Vivante

Osée 14:10 - Que celui qui est sage prenne garde à ces choses ! Que l’homme intelligent s’applique à les comprendre ! Car les voies du Seigneur sont entièrement droites, les justes y marcheront tandis que les rebelles y trouveront leur ruine.

Bible Ostervald

Osée 14. 10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Grande Bible de Tours

Osée 14:10 - Qui est sage ? et il comprendra ces merveilles ; qui est intelligent ? et il pourra les pénétrer ; car les voies du Seigneur sont droites, et les justes y marcheront sûrement ; mais les prévaricateurs de la loi y périront.

Bible Crampon

Osée 14 v 10 - Celui qui est sage, qu’il comprenne ces choses, celui qui est intelligent, qu’il les reconnaisse ! Car les voies de Yahweh sont droites ; les justes y marcheront, mais les rebelles y tomberont.

Bible de Sacy

Osée 14. 10 - Qui est sage pour comprendre ces merveilles ? Qui a l’intelligence pour les pénétrer ? Car les voies du Seigneur sont droites, et les justes y marcheront sûrement  : mais les violateurs de la loi y périront.

Bible Vigouroux

Osée 14:10 - Qui est sage, pour comprendre ces choses ? Qui a l’intelligence, pour les connaître ? Car les voies du Seigneur sont droites, et les justes y marcheront ; mais les prévaricateurs y périront.

Bible de Lausanne

Osée 14:10 - Qui est sage ? qu’il comprenne ces choses ! intelligent ? qu’il les connaisse ! Car les voies de l’Éternel sont droites ; les justes y marcheront, mais les rebelles y trébucheront.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en latin - Vulgate

Osée 14.10 - quis sapiens et intelleget ista intellegens et sciet haec quia rectae viae Domini et iusti ambulabunt in eis praevaricatores vero corruent in eis

Ancien testament en grec - Septante

Osée 14.10 - τίς σοφὸς καὶ συνήσει ταῦτα ἢ συνετὸς καὶ ἐπιγνώσεται αὐτά διότι εὐθεῖαι αἱ ὁδοὶ τοῦ κυρίου καὶ δίκαιοι πορεύσονται ἐν αὐταῖς οἱ δὲ ἀσεβεῖς ἀσθενήσουσιν ἐν αὐταῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV