Daniel 5:22 - Et toi, Belschatsar, son fils, tu n’as pas humilié ton cœur, quoique tu susses toutes ces choses.
Parole de vie
Daniel 5.22 - Et toi, Baltazar, son fils, tu savais très bien tout cela. Pourtant, ton orgueil n’a pas diminué.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 5. 22 - Et toi, Belschatsar, son fils, tu n’as pas humilié ton cœur, quoique tu saches toutes ces choses.
Bible Segond 21
Daniel 5: 22 - « Et toi, Belshatsar, son successeur, tu n’as pas humilié ton cœur, alors que tu savais tout cela.
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 5:22 - Et toi, son fils, Balthazar, tu savais tout cela, et cependant tu n’as pas gardé une attitude humble.
Bible en français courant
Daniel 5. 22 - Toi Baltazar, son fils, tu savais fort bien tout cela, et pourtant tu n’as pas adopté une attitude plus humble.
Bible Annotée
Daniel 5,22 - Et toi, son fils, Belsatsar, tu n’as pas humilié ton cœur, bien que tu saches toutes ces choses.
Bible Darby
Daniel 5, 22 - Et toi, son fils Belshatsar, tu n’as pas humilié ton cœur, bien que tu aies su tout cela.
Bible Martin
Daniel 5:22 - Toi aussi Belsatsar son fils, tu n’as point humilié ton cœur, quoique tu susses toutes ces choses.
Parole Vivante
Daniel 5:22 - Et toi, son successeur, Belchatsar, tu savais tout cela, et cependant tu n’as pas gardé une attitude humble.
Bible Ostervald
Daniel 5.22 - Et toi aussi, Belshatsar, son fils, tu n’as point humilié ton cœur, quoique tu susses toutes ces choses.
Grande Bible de Tours
Daniel 5:22 - Et vous, Baltassar, son fils, vous n’avez point humilié votre cœur, quoique vous connussiez toutes ces choses :
Bible Crampon
Daniel 5 v 22 - Et toi, son fils, Baltasar, tu n’as pas humilié ton cœur, quoique tu susses toutes ces choses.
Bible de Sacy
Daniel 5. 22 - Et vous, Baltassar, qui êtes son fils, vous-même n’avez point humilié votre cœur, quoique vous sussiez toutes ces choses ;
Bible Vigouroux
Daniel 5:22 - Toi (Vous) aussi, Baltassar, son fils, tu (vous) n’as(vez) pas humilié ton (votre) cœur, quoique tu (vous) susses (saviez) toutes ces choses ;
Bible de Lausanne
Daniel 5:22 - Et toi, son fils Belsçatsar, tu n’as pas humilié ton cœur quoique tu connusses {Ou parce que tu connaissais.} tout cela.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Daniel 5:22 - And you his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Daniel 5. 22 - “But you, Belshazzar, his son, have not humbled yourself, though you knew all this.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Daniel 5.22 - And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 5.22 - Y tú, su hijo Belsasar, no has humillado tu corazón, sabiendo todo esto;
Bible en latin - Vulgate
Daniel 5.22 - Tu quoque, filius ejus, Baltassar, non humiliasti cor tuum, cum scires haec omnia;
Ancien testament en grec - Septante
Daniel 5:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Daniel 5.22 - Du aber, sein Sohn Belsazar, hast dein Herz nicht gedemütigt, trotzdem du das alles wußtest,
Nouveau Testament en grec - SBL
Daniel 5:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !