Daniel 4:24 - Voici l’explication, ô roi, voici le décret du Très Haut, qui s’accomplira sur mon seigneur le roi.
Parole de vie
Daniel 4.24 - C’est pourquoi, je te prie, mon roi, d’accepter mon conseil : abandonne tes péchés en agissant de manière juste. Aie pitié des pauvres et répare ainsi le mal que tu as commis. De cette façon, tu continueras peut-être à être heureux. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 4. 24 - Voici l’explication, ô roi, voici le décret du Très-Haut, qui s’accomplira sur mon seigneur le roi.
Bible Segond 21
Daniel 4: 24 - C’est pourquoi, roi, veuille écouter mon conseil : mets un terme à tes péchés en pratiquant la justice, à tes fautes en faisant grâce aux plus humbles, et ton bonheur pourra se prolonger. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 4:24 - C’est pourquoi, ô roi, voici mon conseil : puisses-tu juger bon de le suivre ! Détourne-toi de tes péchés et fais ce qui est juste ! Mets un terme à tes injustices en ayant pitié des pauvres ! Peut-être ta tranquillité se prolongera-t-elle.
Bible en français courant
Daniel 4. 24 - Alors, que sa Majesté le roi daigne accueillir favorablement mon conseil: qu’il renonce à ses péchés et à ses fautes, qu’il pratique la justice et soit bon envers les pauvres; peut-être qu’ainsi le temps de sa prospérité se prolongera. »
Bible Annotée
Daniel 4,24 - Voici ce que cela signifie, ô roi ! Et c’est un décret du Très-Haut qui s’accomplira sur mon seigneur le roi :
Bible Darby
Daniel 4, 24 - -c’est ici l’interprétation, ô roi, et la décision du Très-haut, ce qui va arriver au roi, mon seigneur :
Bible Martin
Daniel 4:24 - C’en est ici l’interprétation, ô Roi ! et c’est ici le décret du Souverain, lequel est venu sur le Roi mon Seigneur ;
Parole Vivante
Daniel 4:24 - C’est pourquoi, ô roi, voici mon conseil : puisses-tu juger bon de le suivre ! Romps avec tes péchés et fais ce qui est juste ! Mets un terme à tes mauvaises actions et sois compatissant envers les malheureux ! Peut-être ta prospérité se prolongera-t-elle.
Bible Ostervald
Daniel 4.24 - En voici l’interprétation, ô roi ! et c’est la sentence du Souverain qui va atteindre le roi, mon seigneur.
Grande Bible de Tours
Daniel 4:24 - C’est pourquoi, ô roi, que mon conseil vous soit agréable. Rachetez vos péchés par les aumônes, et vos iniquités par les œuvres de miséricorde envers les pauvres : peut-être le Seigneur vous pardonnera-t-il vos offenses.
Bible Crampon
Daniel 4 v 24 - C’est pourquoi, ô roi, que mon conseil soit agréé devant toi : rachète tes péchés par la justice et tes iniquités par la miséricorde envers les malheureux, si ta prospérité doit se prolonger encore. "
Bible de Sacy
Daniel 4. 24 - C’est pourquoi suivez, ô roi ! le conseil que je vous donne. Rachetez vos péchés par les aumônes, et vos iniquités par les œuvres de miséricorde envers les pauvres : peut-être que le Seigneur vous pardonnera vos offenses.
Bible Vigouroux
Daniel 4:24 - C’est pourquoi, ô roi, puisse mon conseil te (vous) plaire ; rachète(etez) tes (vos) péchés par des aumônes, et tes (vos) iniquités par des œuvres de miséricorde envers les pauvres ; peut-être le Seigneur pardonnera-t-il tes (vos) fautes. [4.24 Voir Ecclésiastique, 3, 33.]
Bible de Lausanne
Daniel 4:24 - Ainsi donc, ô roi ! que mon conseil soit agréé de toi : mets fin à tes péchés par la justice, et à tes iniquités par la pitié envers les affligés... si peut-être ta prospérité sera prolongée !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Daniel 4:24 - this is the interpretation, O king: It is a decree of the Most High, which has come upon my lord the king,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Daniel 4. 24 - “This is the interpretation, Your Majesty, and this is the decree the Most High has issued against my lord the king:
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Daniel 4.24 - This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which is come upon my lord the king:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 4.24 - ésta es la interpretación, oh rey, y la sentencia del Altísimo, que ha venido sobre mi señor el rey:
Bible en latin - Vulgate
Daniel 4.24 - Quamobrem, rex, consilium meum placeat tibi; et peccata tua eleemosynis redime, et iniquitates tuas misericordiis pauperum: forsitan ignoscet delictis tuis.
Ancien testament en grec - Septante
Daniel 4:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Daniel 4.24 - das hat, o König, folgende Bedeutung, und dies ist der Beschluß des Höchsten, der meinen Herrn, den König, betrifft.
Nouveau Testament en grec - SBL
Daniel 4:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !