Comparateur des traductions bibliques
Daniel 2:48

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 2:48 - Ensuite le roi éleva Daniel, et lui fit de nombreux et riches présents ; il lui donna le commandement de toute la province de Babylone, et l’établit chef suprême de tous les sages de Babylone.

Parole de vie

Daniel 2.48 - Ensuite, le roi couvre Daniel d’honneurs. Il lui offre beaucoup de cadeaux, des cadeaux magnifiques. Il l’établit comme gouverneur de toute la province de Babylone et comme chef de tous les sages.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 2. 48 - Ensuite le roi éleva Daniel, et lui fit de nombreux et riches présents ; il lui donna le commandement de toute la province de Babylone, et l’établit chef suprême de tous les sages de Babylone.

Bible Segond 21

Daniel 2: 48 - Ensuite le roi accorda une position élevée à Daniel et lui fit de nombreux et grands cadeaux. Il lui donna le commandement de toute la province de Babylone et le désigna chef suprême de tous les sages de Babylone.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 2:48 - Le roi éleva Daniel à une haute position et lui donna de nombreux et riches présents ; il le nomma gouverneur de toute la province de Babylone et l’institua chef suprême de tous les sages de Babylone.

Bible en français courant

Daniel 2. 48 - Ensuite le roi accorda à Daniel de grands honneurs et lui remit de nombreux et importants cadeaux. Il le nomma gouverneur de la province de Babylone et chef suprême des sages de Babylone.

Bible Annotée

Daniel 2,48 - Alors le roi éleva Daniel et lui fit de nombreux et de riches présents ; il lui donna autorité sur toute la province de Babylone et le préposa en chef sur tous les sages de Babylone.

Bible Darby

Daniel 2, 48 - Alors le roi éleva Daniel en dignité, et lui fit beaucoup de grands dons, et l’établit gouverneur sur toute la province de Babylone, et grand intendant de tous les sages de Babylone.

Bible Martin

Daniel 2:48 - Alors le Roi éleva en honneur Daniel, et lui donna beaucoup de grands présents ; il l’établit Gouverneur sur toute la Province de Babylone, et le fit plus grand Seigneur que tous ceux qui avaient la surintendance sur tous les sages de Babylone.

Parole Vivante

Daniel 2:48 - Le roi conféra à Daniel un rang élevé et lui donna beaucoup de riches présents. Il le nomma gouverneur de toute la province de Babylone et l’institua chef suprême de tous les sages de Babylone.

Bible Ostervald

Daniel 2.48 - Alors le roi éleva Daniel en dignité, et lui fit de riches présents ; et il l’établit gouverneur sur toute la province de Babylone et chef suprême de tous les sages de Babylone.

Grande Bible de Tours

Daniel 2:48 - Alors le roi éleva Daniel en honneur, lui fit de nombreux et magnifiques présents, lui donna le gouvernement de toutes les provinces de Babylone, et l’éleva le premier des magistrats, au-dessus de tous les sages de Babylone*.
En acceptant ces dignités et ces honneurs, Daniel suivit les desseins de Dieu, qui voulait le rendre utile à son peuple, et au roi même dont il était le captif.

Bible Crampon

Daniel 2 v 48 - Alors le roi éleva Daniel et lui fit de nombreux et riches présents ; il l’établit gouverneur sur toute la province de Babylone et chef suprême sur tous les sages de Babylone.

Bible de Sacy

Daniel 2. 48 - Alors le roi éleva en honneur Daniel, lui fit beaucoup de grands et magnifiques présents, lui donna le gouvernement de toutes les provinces de Babylone, et l’éleva au-dessus de ceux qui possédaient les premières dignités.

Bible Vigouroux

Daniel 2:48 - Alors le roi éleva Daniel aux plus hauts honneurs et lui fit de nombreux et magnifiques présents, il lui donna le gouvernement de toutes les provinces de Babylone, et l’établit chef suprême de tous les sages de Babylone.

Bible de Lausanne

Daniel 2:48 - Alors le roi éleva Daniel en dignité, et le combla de dons grands et nombreux, et lui donna domination sur toute la province de Babylone, et [le fit] chef des préfets de tous les sages de Babylone.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 2:48 - Then the king gave Daniel high honors and many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon and chief prefect over all the wise men of Babylon.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 2. 48 - Then the king placed Daniel in a high position and lavished many gifts on him. He made him ruler over the entire province of Babylon and placed him in charge of all its wise men.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 2.48 - Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise men of Babylon.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 2.48 - Entonces el rey engrandeció a Daniel, y le dio muchos honores y grandes dones, y le hizo gobernador de toda la provincia de Babilonia, y jefe supremo de todos los sabios de Babilonia.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 2.48 - Tunc rex Danielem in sublime extulit, et munera multa et magna dedit ei; et constituit eum principem super omnes provincias Babylonis et praefectum magistratuum super cunctos sapientes Babylonis.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 2.48 - τότε ὁ βασιλεὺς Ναβουχοδονοσορ Δανιηλ μεγαλύνας καὶ δοὺς δωρεὰς μεγάλας καὶ πολλὰς κατέστησεν ἐπὶ τῶν πραγμάτων τῆς Βαβυλωνίας καὶ ἀπέδειξεν αὐτὸν ἄρχοντα καὶ ἡγούμενον πάντων τῶν σοφιστῶν Βαβυλωνίας.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 2.48 - Darauf machte der König den Daniel groß und gab ihm sehr viele Geschenke und setzte ihn zum Herrn über die ganze Landschaft Babel und zum Oberhaupt über alle Weisen zu Babel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 2:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV