Comparateur des traductions bibliques
Daniel 2:39

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 2:39 - Après toi, il s’élèvera un autre royaume, moindre que le tien ; puis un troisième royaume, qui sera d’airain, et qui dominera sur toute la terre.

Parole de vie

Daniel 2.39 - Un autre royaume moins puissant que le tien viendra après toi. Puis un troisième royaume, représenté par le bronze, s’étendra sur toute la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 2. 39 - Après toi, il s’élèvera un autre royaume, moindre que le tien ; puis un troisième royaume, qui sera d’airain, et qui dominera sur toute la terre.

Bible Segond 21

Daniel 2: 39 - Après toi surgira un autre royaume, inférieur au tien, puis un troisième royaume, qui sera en bronze et qui dominera sur toute la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 2:39 - Après toi surgira un autre empire, moins puissant que le tien, puis un troisième représenté par le bronze, qui dominera toute la terre.

Bible en français courant

Daniel 2. 39 - Un autre royaume, moins puissant que le tien, s’élèvera après toi. Ensuite un troisième royaume, représenté par le bronze, s’étendra à toute la terre.

Bible Annotée

Daniel 2,39 - Et après toi, il s’élèvera un autre royaume moindre que toi ; puis un troisième royaume, d’airain, qui dominera sur toute la terre.

Bible Darby

Daniel 2, 39 - Et après toi s’élèvera un autre royaume, inférieur à toi ; puis un troisième et autre royaume, d’airain, qui dominera sur toute la terre.

Bible Martin

Daniel 2:39 - Mais après toi il s’élèvera un autre Royaume, moindre que le tien, et ensuite un autre troisième Royaume qui sera d’airain, lequel dominera sur toute la terre.

Parole Vivante

Daniel 2:39 - Après toi, surgira un autre empire, moins puissant que le tien, puis un troisième, représenté par le bronze, qui dominera toute la terre.

Bible Ostervald

Daniel 2.39 - Et après toi il s’élèvera un autre royaume, moindre que toi ; puis un troisième royaume, qui sera d’airain et qui dominera sur toute la terre.

Grande Bible de Tours

Daniel 2:39 - Après vous s’élèvera un autre royaume moindre que le vôtre, qui sera d’argent*, et un troisième royaume, qui sera d’airain, et qui commandera à toute la terre*.
Celui de Cyrus et des Perses.
Celui d’Alexandre et des Grecs.

Bible Crampon

Daniel 2 v 39 - Après toi, il s’élèvera un autre royaume, moindre que toi, puis un troisième royaume d’airain, qui dominera sur toute la terre.

Bible de Sacy

Daniel 2. 39 - Il s’élèvera après vous un autre royaume moindre que le vôtre, qui sera d’argent ; et ensuite un troisième royaume qui sera d’airain, et qui commandera à toute la terre.

Bible Vigouroux

Daniel 2:39 - Après toi (vous) il s’élèvera un autre royaume, moindre que le tien (votre), il sera d’argent ; et ensuite un troisième royaume qui sera d’airain et qui commandera à toute la terre.
[2.39 Un royaume moindre, etc. ; c’est le royaume Médo-Persique fondé par Darius le Mède et Cyrus, et qui fut moindre en effet que l’empire babylonien, tant par la durée que par l’étendue et la puissance. ― Un troisième royaume, l’empire des Grecs, fondé par Alexandre le Grand.]

Bible de Lausanne

Daniel 2:39 - Et après toi s’élèvera un autre empire, inférieur à toi ; puis un troisième et autre empire, d’airain, qui dominera sur toute la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 2:39 - Another kingdom inferior to you shall arise after you, and yet a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 2. 39 - “After you, another kingdom will arise, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 2.39 - And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 2.39 - Y después de ti se levantará otro reino inferior al tuyo; y luego un tercer reino de bronce, el cual dominará sobre toda la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 2.39 - Et post te consurget regnum aliud minus te, argenteum, et regnum tertium aliud aereum, quod imperabit universae terrae.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 2.39 - καὶ μετὰ σὲ ἀναστήσεται βασιλεία ἐλάττων σου καὶ τρίτη βασιλεία ἄλλη χαλκῆ ἣ κυριεύσει πάσης τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 2.39 - Nach dir aber wird ein anderes Reich aufkommen, geringer als das deinige; und das nachfolgende dritte Königreich, das eherne, wird über die ganze Erde herrschen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 2:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV