Comparateur des traductions bibliques
Daniel 10:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 10:15 - Tandis qu’il m’adressait ces paroles, je dirigeai mes regards vers la terre, et je gardai le silence.

Parole de vie

Daniel 10.15 - Pendant qu’il me parle, je regarde par terre et je ne peux dire un seul mot.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 10. 15 - Tandis qu’il m’adressait ces paroles, je dirigeai mes regards vers la terre, et je gardai le silence.

Bible Segond 21

Daniel 10: 15 - Pendant qu’il m’adressait ces paroles, je regardais par terre et restais silencieux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 10:15 - Pendant qu’il m’adressait ces paroles, je me prosternais la face contre terre et je restais muet.

Bible en français courant

Daniel 10. 15 - « Tandis qu’il m’adressait ces paroles, j’avais le regard fixé au sol et j’étais incapable de prononcer un mot.

Bible Annotée

Daniel 10,15 - Pendant qu’il m’adressait ces paroles, je tournais la face contre terre et je restais muet.

Bible Darby

Daniel 10, 15 - Et comme il parlait avec moi selon ces paroles, je tournai ma face vers la terre, et je devins muet.

Bible Martin

Daniel 10:15 - Et comme il me tenait ces discours, je mis mon visage contre terre, et je me tus.

Parole Vivante

Daniel 10:15 - Pendant qu’il m’adressait ces paroles, je me prosternais la face contre terre et je gardais le silence.

Bible Ostervald

Daniel 10.15 - Pendant qu’il m’adressait ces paroles, je tenais mon visage contre terre, et je restais muet.

Grande Bible de Tours

Daniel 10:15 - Comme il m’adressait ces paroles, je me prosternai la face contre terre, et je gardai le silence.

Bible Crampon

Daniel 10 v 15 - Pendant qu’il parlait avec moi en ces termes, je tournais la face vers la terre et je restais muet.

Bible de Sacy

Daniel 10. 15 - Lorsqu’il me disait ces paroles, je baissais le visage contre terre, et je demeurais dans le silence.

Bible Vigouroux

Daniel 10:15 - Tandis qu’il me disait ces paroles, je baissai le visage contre terre et je me tus.

Bible de Lausanne

Daniel 10:15 - Et quand il eut parlé avec moi selon ces paroles, je mis ma face contre terre, et j’étais muet.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 10:15 - When he had spoken to me according to these words, I turned my face toward the ground and was mute.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 10. 15 - While he was saying this to me, I bowed with my face toward the ground and was speechless.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 10.15 - And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 10.15 - Mientras me decía estas palabras, estaba yo con los ojos puestos en tierra, y enmudecido.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 10.15 - Cumque loqueretur mihi hujuscemodi verbis, dejeci vultum meum ad terram, et tacui.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 10.15 - καὶ ἐν τῷ αὐτὸν λαλῆσαι μετ’ ἐμοῦ τὰ προστάγματα ταῦτα ἔδωκα τὸ πρόσωπόν μου ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἐσιώπησα.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 10.15 - Da er nun also zu mir redete, schlug ich meine Augen zur Erde nieder und blieb stumm.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 10:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV