Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 9:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 9:1 - Puis il cria d’une voix forte à mes oreilles : Approchez, vous qui devez châtier la ville, chacun son instrument de destruction à la main !

Parole de vie

Ezéchiel 9.1 - Le Seigneur crie d’une voix forte : « Approchez, vous qui êtes chargés d’agir contre Jérusalem. Que chacun prenne son arme pour détruire la ville ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 9. 1 - Puis il cria d’une voix forte à mes oreilles : Approchez, vous qui devez châtier la ville, chacun son instrument de destruction à la main !

Bible Segond 21

Ezéchiel 9: 1 - Puis je l’ai entendu crier d’une voix forte : « Approchez-vous, vous qui devez intervenir contre la ville ! Que chacun ait son arme de destruction à la main ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 9:1 - Puis je l’entendis crier d’une voix forte : - Approchez, surveillants de la ville ! Que chacun prenne son instrument de destruction en main !

Bible en français courant

Ezéchiel 9. 1 - Ensuite, j’entendis le Seigneur appeler à voix forte: « Venez, vous qui êtes chargés d’intervenir contre la ville! Que chacun apporte son arme de destruction. »

Bible Annotée

Ezéchiel 9,1 - Puis il cria d’une voix forte à mes oreilles : Approchez, vous, préposés à la ville, chacun son instrument de destruction à la main !

Bible Darby

Ezéchiel 9, 1 - Et il cria à mes oreilles à haute voix, disant : Approchez, vous qui avez la charge de la ville, et chacun avec son instrument de destruction dans sa main.

Bible Martin

Ezéchiel 9:1 - Puis il cria d’une voix forte moi l’entendant, et il dit : faites approcher ceux qui ont commission contre la ville, chacun avec son instrument de destruction dans sa main.

Parole Vivante

Ezéchiel 9:1 - Puis le Seigneur cria d’une voix forte : Approchez, vous qui devez châtier la ville ! Que chacun prenne son instrument de destruction en main !

Bible Ostervald

Ezéchiel 9.1 - Puis une voix forte retentit à mes oreilles en disant : Approchez, vous qui devez châtier la ville, chacun avec son instrument de destruction à la main.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 9:1 - Je l’entendis ensuite crier d’une voix forte : Ceux qui doivent visiter la ville s’approchent*, et chacun tient à la main un instrument de mort.
Les exécuteurs des châtiments de Dieu.

Bible Crampon

Ezéchiel 9 v 1 - Et il cria d’une voix forte à mes oreilles, en ces termes : « Approchez, vous qui veillez sur la ville, chacun son instrument de destruction à la main. »

Bible de Sacy

Ezéchiel 9. 1 - Il cria ensuite devant moi avec une voix forte, et me dit : Ceux qui doivent visiter la ville sont proche, et chacun tient en sa main un instrument de mort.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 9:1 - Puis il cria d’une voix forte à mes oreilles, en disant : Ceux qui doivent visiter la ville approchent, et chacun tient dans sa main un instrument de mort (meurtre).
[9.1 Les visitations ; hébraïsme, pour punitions châtiments. ― Un instrument de meurtre ; l’hébreu porte l’instrument de sa perte ; c’est-à-dire que chacun porte en lui-même la cause de sa propre ruine. Ceci semble prouver qu’au lieu de unusquique, il faudrait lire dans la Vulgate uniuscujusque, comme au verset 2.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 9:1 - Puis il cria d’une grande voix à mes oreilles, en disant : Faites approcher ceux qui doivent punir la ville, et que chacun ait à la main son instrument de destruction.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 9:1 - Then he cried in my ears with a loud voice, saying, Bring near the executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 9. 1 - Then I heard him call out in a loud voice, “Bring near those who are appointed to execute judgment on the city, each with a weapon in his hand.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 9.1 - He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 9.1 - Clamó en mis oídos con gran voz, diciendo: Los verdugos de la ciudad han llegado, y cada uno trae en su mano su instrumento para destruir.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 9.1 - et clamavit in auribus meis voce magna dicens adpropinquaverunt visitationes urbis et unusquisque vas interfectionis habet in manu sua

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 9.1 - καὶ ἀνέκραγεν εἰς τὰ ὦτά μου φωνῇ μεγάλῃ λέγων ἤγγικεν ἡ ἐκδίκησις τῆς πόλεως καὶ ἕκαστος εἶχεν τὰ σκεύη τῆς ἐξολεθρεύσεως ἐν χειρὶ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 9.1 - Und er rief mir mit lauter Stimme in die Ohren und sprach: Nahet herzu, ihr Heimsuchungen der Stadt! Ein jeder nehme seine Mordwaffe zur Hand!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 9:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV