Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 8:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 8:13 - Et il me dit : Tu verras encore d’autres grandes abominations qu’ils commettent.

Parole de vie

Ezéchiel 8.13 - Dieu ajoute : « Tu vas voir qu’ils commettent encore d’autres actions aussi horribles. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 8. 13 - Et il me dit : Tu verras encore d’autres grandes abominations qu’ils commettent.

Bible Segond 21

Ezéchiel 8: 13 - Il m’a dit : « Tu verras encore d’autres pratiques tout aussi abominables auxquelles ils s’adonnent. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 8:13 - Et il ajouta : - Tu vas voir qu’ils commettent des abominations encore plus graves.

Bible en français courant

Ezéchiel 8. 13 - Il ajouta: « Tu vas voir qu’ils se livrent encore à d’autres pratiques tout aussi abominables. »

Bible Annotée

Ezéchiel 8,13 - Et il me dit : Tu verras encore d’autres grandes abominations qu’ils commettent.

Bible Darby

Ezéchiel 8, 13 - Et il me dit : Tu verras encore de grandes abominations qu’ils commettent.

Bible Martin

Ezéchiel 8:13 - Puis il me dit : tourne-toi encore, [et] tu verras les grandes abominations que ceux-ci commettent.

Parole Vivante

Ezéchiel 8:13 - Et il ajouta : Tu verras qu’ils commettent des abominations encore plus graves.

Bible Ostervald

Ezéchiel 8.13 - Et il me dit : Tu verras encore de plus grandes abominations, qu’ils commettent.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 8:13 - Alors il me dit : Tourne-toi encore, et tu verras des abominations plus grandes que celles-ci.

Bible Crampon

Ezéchiel 8 v 13 - Et il me dit : « Tu verras encore d’autres grandes abominations qu’ils commettent. »

Bible de Sacy

Ezéchiel 8. 13 - Alors il me dit : Si vous vous tournez d’un autre côté, vous verrez des abominations encore plus grandes que celles que font ceux-ci.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 8:13 - Et il me dit : Si tu te retournes, tu verras des abominations encore plus grandes, qu’ils commettent.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 8:13 - Et il me dit : Tu en verras encore, de grandes abominations qu’ils commettent !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 8:13 - He said also to me, You will see still greater abominations that they commit.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 8. 13 - Again, he said, “You will see them doing things that are even more detestable.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 8.13 - He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 8.13 - Me dijo después: Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que hacen éstos.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 8.13 - et dixit ad me adhuc conversus videbis abominationes maiores quas isti faciunt

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 8.13 - καὶ εἶπεν πρός με ἔτι ὄψει ἀνομίας μείζονας ἃς οὗτοι ποιοῦσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 8.13 - Darnach sprach er zu mir: Du wirst noch mehr große Greuel sehen, welche sie begehen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 8:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV