Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 7:24
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 7:24 - Je ferai venir les plus méchants des peuples, Pour qu’ils s’emparent de leurs maisons ; Je mettrai fin à l’orgueil des puissants, Et leurs sanctuaires seront profanés.
Parole de vie
Ezéchiel 7.24 - Je ferai venir les peuples les plus cruels qui prendront leurs maisons. Je détruirai l’orgueil des gens puissants, et on traitera leurs lieux sacrés avec mépris.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 7. 24 - Je ferai venir les plus méchants des peuples, Pour qu’ils s’emparent de leurs maisons ; Je mettrai fin à l’orgueil des puissants, Et leurs sanctuaires seront profanés.
Bible Segond 21
Ezéchiel 7: 24 - Je ferai venir les plus méchantes des nations et elles prendront possession de leurs maisons. Je mettrai fin à l’orgueil des puissants et leurs sanctuaires seront profanés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 7:24 - J’amènerai ici les pires des nations païennes pour prendre possession de leurs maisons. J’abattrai l’orgueil des puissants, leurs sanctuaires seront profanés.
Bible en français courant
Ezéchiel 7. 24 - Je ferai venir les peuples les plus cruels pour s’emparer de leurs maisons. Je mettrai fin à l’assurance des plus puissants et leurs lieux sacrés seront souillés.
Bible Annotée
Ezéchiel 7,24 - Et je ferai venir les plus méchants d’entre les peuples pour posséder leurs maisons et pour faire cesser l’orgueil des forts et profaner leurs lieux saints.
Bible Darby
Ezéchiel 7, 24 - Et je ferai venir les iniques des nations, et ils posséderont leurs maisons ; et je ferai cesser l’orgueil des forts, et leurs sanctuaires seront profanés.
Bible Martin
Ezéchiel 7:24 - C’est pourquoi je ferai venir les plus méchants des nations, qui possèderont leurs maisons, et je ferai cesser l’orgueil des puissants, et leurs saints lieux seront profanés.
Parole Vivante
Ezéchiel 7:24 - J’amènerai ici les pires des païens pour prendre possession des maisons de mon peuple. Ils abattront l’orgueil des plus puissants d’entre eux et ils profaneront leurs sanctuaires.
Bible Ostervald
Ezéchiel 7.24 - Et je ferai venir les plus méchantes des nations, afin qu’elles s’emparent de leurs maisons ; je mettrai un terme à l’orgueil des puissants, et leurs saints lieux seront profanés.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 7:24 - Je ferai venir les plus méchants d’entre les peuples, qui s’empareront de leurs demeures. Je mettrai un terme à l’orgueil des puissants, et leurs ennemis posséderont leur sanctuaire.
Bible Crampon
Ezéchiel 7 v 24 - Et je ferai venir les plus méchants d’entre les peuples, et ils s’empareront de leurs maisons, et ils mettront fin à l’orgueil des puissants ; et leurs lieux saints seront profanés.
Bible de Sacy
Ezéchiel 7. 24 - Je ferai venir les plus méchants d’entre les nations, ils s’empareront de leurs maisons. Je ferai cesser l’orgueil des puissants, et leurs ennemis posséderont leurs sanctuaires.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 7:24 - Je ferai venir les plus méchants des peuples, et ils s’empareront de leurs maisons ; je ferai cesser l’orgueil des puissants, et on possédera leurs sanctuaires.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 7:24 - Et je fais venir les plus méchantes des nations, et elles prendront possession de leurs maisons ; et je fais cesser l’orgueil des puissants, et leurs sanctuaires {Ou leurs hommes qui travaillent aux choses sacrées.} seront profanés.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 7:24 - I will bring the worst of the nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the strong, and their holy places shall be profaned.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 7. 24 - I will bring the most wicked of nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 7.24 - Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 7.24 - Traeré, por tanto, los más perversos de las naciones, los cuales poseerán las casas de ellos; y haré cesar la soberbia de los poderosos, y sus santuarios serán profanados.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 7.24 - et adducam pessimos de gentibus et possidebunt domos eorum et quiescere faciam superbiam potentium et possidebunt sanctuaria eorum
Ezéchiel 7.24 - Ich aber will die schlimmsten Heidenvölker herbringen, daß sie deren Häuser einnehmen; und ich will dem Hochmut der Starken ein Ende machen, und ihre Heiligtümer sollen entheiligt werden.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 7:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !