Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 6:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 6:10 - Et ils sauront que je suis l’Éternel, Et que ce n’est pas en vain que je les ai menacés De leur envoyer tous ces maux.
Parole de vie
Ezéchiel 6.10 - Et ils sauront que le Seigneur, c’est moi. Je n’ai pas parlé inutilement quand j’ai annoncé ces malheurs à leur sujet. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 6. 10 - Et ils sauront que je suis l’Éternel, Et que ce n’est pas en vain que je les ai menacés De leur envoyer tous ces maux.
Bible Segond 21
Ezéchiel 6: 10 - Ils reconnaîtront alors que je suis l’Éternel et que je ne parlais pas en l’air quand je les ai menacés de leur faire tout ce mal.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 6:10 - et ils reconnaîtront que je suis l’Éternel : que ce n’est pas en vain que j’ai parlé de leur faire ce mal.
Bible en français courant
Ezéchiel 6. 10 - Ils seront convaincus que moi, le Seigneur, je n’ai pas parlé en l’air quand je les ai menacés des malheurs qui leur arrivent! »
Bible Annotée
Ezéchiel 6,10 - Et ils sauront que je suis l’Éternel : ce n’est pas en vain que je les ai menacés de ce mal.
Bible Darby
Ezéchiel 6, 10 - et ils sauront que moi, l’Éternel, je n’ai pas dit en vain que je leur ferais ce mal.
Bible Martin
Ezéchiel 6:10 - Et ils sauront que je suis l’Éternel, [qui] n’aurai point parlé en vain de leur faire ce mal-ci.
Parole Vivante
Ezéchiel 6:10 - Et ils reconnaîtront que je suis l’Éternel : que ce n’est pas en vain que je leur ai parlé de leur faire du mal.
Bible Ostervald
Ezéchiel 6.10 - Alors ils sauront que je suis l’Éternel et que ce n’est point en vain que je les avais menacés de tous ces maux.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 6:10 - Ils sauront alors que moi, le Seigneur, je ne les ai pas menacés en vain de leur envoyer ces maux.
Bible Crampon
Ezéchiel 6 v 10 - Et ils sauront que je suis Yahweh ; ce n’est pas en vain que j’ai parlé de faire venir sur eux ces maux.
Bible de Sacy
Ezéchiel 6. 10 - Ils sauront alors que c’est moi qui suis le Seigneur, et que ma parole n’a pas été vaine, lorsque j’ai prédit que je leur ferais ces maux.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 6:10 - et ils sauront que moi, le Seigneur, je ne les ai pas menacés en vain de leur faire ces maux.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 6:10 - Et ils sauront que je suis l’Éternel ; je n’ai point parlé en vain de leur faire ce mal.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 6:10 - And they shall know that I am the Lord. I have not said in vain that I would do this evil to them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 6. 10 - And they will know that I am the Lord; I did not threaten in vain to bring this calamity on them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 6.10 - And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 6.10 - Y sabrán que yo soy Jehová; no en vano dije que les había de hacer este mal.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 6.10 - et scient quia ego Dominus non frustra locutus sum ut facerem eis malum hoc