Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 46:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 46:13 - Tu offriras chaque jour en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an, sans défaut ; tu l’offriras tous les matins.

Parole de vie

Ezéchiel 46.13 - « Chaque jour, on offrira au Seigneur un agneau d’un an sans défaut en sacrifice complet. Cette offrande se fera tous les matins.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 46. 13 - Tu offriras chaque jour en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an, sans défaut ; tu l’offriras tous les matins.

Bible Segond 21

Ezéchiel 46: 13 - « Tu offriras chaque jour en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans défaut. Tu l’offriras tous les matins.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 46:13 - On offrira chaque jour en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans défaut. On l’offrira chaque matin.

Bible en français courant

Ezéchiel 46. 13 - « Chaque jour on fera au Seigneur le sacrifice complet d’un agneau d’un an sans défaut. Cette offrande aura lieu le matin.

Bible Annotée

Ezéchiel 46,13 - Tu offriras un agneau d’un an sans défaut comme holocauste quotidien à l’Éternel. Tu l’offriras chaque matin.

Bible Darby

Ezéchiel 46, 13 - Et tu offriras chaque jour à l’Éternel un agneau âgé d’un an, sans défaut, comme holocauste ;

Bible Martin

Ezéchiel 46:13 - Tu sacrifieras chaque jour en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans tare, tu le sacrifieras tous les matins.

Parole Vivante

Ezéchiel 46:13 - On offrira chaque jour un agneau d’un an sans défaut en holocauste à l’Éternel. On l’offrira toujours le matin.

Bible Ostervald

Ezéchiel 46.13 - Chaque jour tu sacrifieras à l’Éternel un agneau d’un an, sans défaut ; tu le sacrifieras le matin.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 46:13 - Il offrira tous les jours en holocauste au Seigneur un agneau sans tache et de l’année ; il l’offrira chaque matin.

Bible Crampon

Ezéchiel 46 v 13 - Tu offriras un agneau d’un an sans défaut comme holocauste quotidien à Yahweh ; tu l’offriras chaque matin.

Bible de Sacy

Ezéchiel 46. 13 - Il offrira tous les jours en holocauste au Seigneur un agneau de la même année, qui sera sans tache ; et il l’offrira toujours le matin.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 46:13 - Il offrira tous les jours en holocauste au Seigneur un agneau de (d’une) l’année, sans tache ; il l’offrira toujours le matin.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 46:13 - Tu feras chaque jour à l’Éternel un holocauste d’un agneau parfait, âgé d’un an ; tu le feras tous les matins.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 46:13 - You shall provide a lamb a year old without blemish for a burnt offering to the Lord daily; morning by morning you shall provide it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 46. 13 - “ ‘Every day you are to provide a year-old lamb without defect for a burnt offering to the Lord; morning by morning you shall provide it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 46.13 - Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 46.13 - Y ofrecerás en sacrificio a Jehová cada día en holocausto un cordero de un año sin defecto; cada mañana lo sacrificarás.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 46.13 - et agnum eiusdem anni inmaculatum faciet holocaustum cotidie Domino semper mane faciet illud

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 46.13 - καὶ ἀμνὸν ἐνιαύσιον ἄμωμον ποιήσει εἰς ὁλοκαύτωμα καθ’ ἡμέραν τῷ κυρίῳ πρωὶ ποιήσει αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 46.13 - Du sollst dem HERRN täglich ein einjähriges tadelloses Lamm als Brandopfer zurichten; jeden Morgen sollst du das darbringen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 46:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV