Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 42:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 42:12 - Il en était de même pour les portes des chambres du côté du midi. Il y avait une porte à la tête de l’allée, de l’allée qui se trouvait droit devant le mur du côté de l’orient, par où l’on y entrait.

Parole de vie

Ezéchiel 42.12 - Les portes de ces bâtiments situés au sud sont pareilles à celles du nord. Au début de l’allée, il y a une entrée face au mur qui protège le lieu saint. On y arrive du côté est.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 42. 12 - Il en était de même pour les portes des chambres du côté du midi. Il y avait une porte à la tête de l’allée, de l’allée qui se trouvait droit devant le mur du côté de l’orient, par où l’on y entrait.

Bible Segond 21

Ezéchiel 42: 12 - Il en allait de même pour les entrées des salles du côté sud. Il y avait une entrée devant le passage qui se trouvait droit devant le mur à l’est, par où l’on entrait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 42:12 - à celles des salles méridionales ; il y avait également une porte à l’entrée du passage, en face du mur de protection situé à l’est. C’est par là que l’on entrait.

Bible en français courant

Ezéchiel 42. 12 - Il en était de même des portes de cette construction sud. Au début de l’allée, il y avait une entrée faisant face au mur qui protégeait le sanctuaire. On y accédait par l’est.

Bible Annotée

Ezéchiel 42,12 - étaient aussi les portes des chambres méridionales ; il y avait également une porte à l’entrée du chemin, le long du mur spécial, pour celui qui arrivait de l’orient.

Bible Darby

Ezéchiel 42, 12 - Et selon les entrées des cellules qui étaient du côté du midi, il y avait une entrée à la tête du chemin, du chemin qui était en face du mur correspondant, chemin venant de l’orient, quand on venait vers les cellules.

Bible Martin

Ezéchiel 42:12 - Même [les ouvertures des chambres] qui étaient vers le chemin du Midi, étaient comme les ouvertures de ces chambres-là ; tellement que l’ouverture était là où commençait le chemin, [et] le chemin se rendait vis-à-vis du parquet tout accommodé, [savoir] le chemin [qui venait du parvis] d’Orient pour aller vers [les chambres].

Parole Vivante

Ezéchiel 42:12 - à celles des chambres méridionales. Il y avait également une porte à l’entrée du passage en face du mur de protection pour celui qui venait du côté est.

Bible Ostervald

Ezéchiel 42.12 - Il en était de même des portes des chambres méridionales. À l’entrée de l’allée, de l’allée en face du mur oriental correspondant, se trouvait une porte par où l’on entrait.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 42:12 - Une porte que l’on voyait à la tête du chemin était semblable aux portes des chambres du côté du midi ; ce chemin était parallèle au vestibule de séparation, et servait à ceux qui venaient par l’orient.

Bible Crampon

Ezéchiel 42 v 12 - comme les portes de celles-là étaient aussi les portes des chambres qui étaient du côté du midi ; il y avait également une porte à l’entrée du chemin, le long du mur correspondant, à l’ouest pour celui qui entrait.

Bible de Sacy

Ezéchiel 42. 12 - Telles qu’étaient les portes des chambres du trésor, situées dans l’allée qui regardait vers le midi, telle était aussi une porte que l’on voyait à la tête de l’allée qui était devant le vestibule séparé, pour servir à ceux qui entraient par l’orient.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 42:12 - Il en était de même pour les portes des chambres situées dans l’allée qui regardait vers le midi ; il y avait aussi une porte à la tête de l’allée qui était devant le vestibule séparé, pour ceux qui entraient du côté de l’orient.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 42:12 - Et conformément aux entrées des chambres qui étaient dans la direction du midi, il y avait une entrée à l’extrémité
{Héb. à la tête du.} du chemin ; le chemin [pénétrait] dans la face du mur approprié ; on y entrait de la direction de l’orient.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 42:12 - as were the entrances of the chambers on the south. There was an entrance at the beginning of the passage, the passage before the corresponding wall on the east as one enters them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 42. 12 - were the doorways of the rooms on the south. There was a doorway at the beginning of the passageway that was parallel to the corresponding wall extending eastward, by which one enters the rooms.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 42.12 - And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 42.12 - Así también eran las puertas de las cámaras que estaban hacia el sur; había una puerta al comienzo del corredor que había enfrente del muro al lado oriental, para quien entraba en las cámaras.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 42.12 - secundum ostia gazofilaciorum quae erant in via respiciente ad notum ostium in capite viae quae via erat ante vestibulum separatum per viam orientalem ingredientibus

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 42.12 - τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς νότον καὶ κατὰ τὰ θυρώματα ἀπ’ ἀρχῆς τοῦ περιπάτου ὡς ἐπὶ φῶς διαστήματος καλάμου καὶ κατ’ ἀνατολὰς τοῦ εἰσπορεύεσθαι δι’ αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 42.12 - Und gleich den Türen der Kammern, welche gegen Mittag lagen, war eine Tür am Anfang des Weges, nämlich des Weges der geraden Mauer entlang, gegen Osten, wo man hineinkam.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 42:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV