Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 34:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 34:1 - La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Parole de vie

Ezéchiel 34.1 - Le Seigneur m’a adressé sa parole. Il m’a dit :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 34. 1 - La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Bible Segond 21

Ezéchiel 34: 1 - La parole de l’Éternel m’a été adressée :

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 34:1 - L’Éternel m’adressa la parole en ces termes :

Bible en français courant

Ezéchiel 34. 1 - Le Seigneur m’adressa la parole:

Bible Annotée

Ezéchiel 34,1 - La parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Bible Darby

Ezéchiel 34, 1 - Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :

Bible Martin

Ezéchiel 34:1 - La parole de l’Éternel me fut encore [adressée], en disant :

Parole Vivante

Ezéchiel 34:1 - La parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :

Bible Ostervald

Ezéchiel 34.1 - La parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 34:1 - La parole du Seigneur se fit de nouveau entendre à moi en ces termes :

Bible Crampon

Ezéchiel 34 v 1 - La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :

Bible de Sacy

Ezéchiel 34. 1 - Le Seigneur me parla encore, et me dit :

Bible Vigouroux

Ezéchiel 34:1 - La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
[34.1-31 2° Le Pasteur fidèle, chapitre 34. La première consolation que Dieu donne à son peuple, après la grande catastrophe, est celle de la venue du pasteur fidèle, chapitre 34. Les mauvais pasteurs qui ont perdu Israël, c’est-à-dire les prêtres et les rois infidèles, comme l’explique saint Ephrem et Théodoret, seront chassés, et le troupeau du Seigneur sera confié à un berger qui les gardera avec soin, versets 22 et 23. Ce bon pasteur, c’est le Messie, voir Isaïe, 40, 11 ; Osée, 3, 5 ; Jérémie, 23, 5-6 ; Jean, 1, 45 ; 10, vv. 11, 14, 16 ; 1 Pierre, 2, 25. Plus loin, verset 29, Jésus-Christ est appelé un germe renommé. Voir Isaïe, 11, vv. 1-2, 10 ; Jean, 15, 5.] [34.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 34:1 - Et la parole de l’Éternel me fut adressée en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 34:1 - The word of the Lord came to me:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 34. 1 - The word of the Lord came to me:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 34.1 - And the word of the LORD came unto me, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 34.1 - Vino a mí palabra de Jehová, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 34.1 - et factum est verbum Domini ad me dicens

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 34.1 - καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 34.1 - Und das Wort des HERRN kam zu mir also:

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 34:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV