Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 32:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 32:14 - Alors je calmerai ses eaux, Et je ferai couler ses fleuves comme l’huile, Dit le Seigneur, l’Éternel

Parole de vie

Ezéchiel 32.14 - Je la laisserai reposer et je ferai couler les rivières aussi tranquillement que l’huile. Je le déclare, moi, le Seigneur DIEU.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 32. 14 - Alors je calmerai ses eaux, Et je ferai couler ses fleuves comme l’huile, Dit le Seigneur, l’Éternel,

Bible Segond 21

Ezéchiel 32: 14 - C’est alors que je calmerai son eau et que je ferai couler ses fleuves aussi tranquillement que l’huile, déclare le Seigneur, l’Éternel,

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 32:14 - Je rendrai leurs eaux calmes
et je ferai couler leurs fleuves comme l’huile.
C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Éternel.

Bible en français courant

Ezéchiel 32. 14 - Je la laisserai reposer; elle s’écoulera aussi calmement que de l’huile. Je l’affirme, moi, le Seigneur Dieu.

Bible Annotée

Ezéchiel 32,14 - Alors je ferai reposer leurs eaux et je ferai couler leurs fleuves comme l’huile, dit le Seigneur l’Éternel,

Bible Darby

Ezéchiel 32, 14 - Alors je rendrai leurs eaux limpides, et je ferai couler leurs rivières comme de l’huile, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible Martin

Ezéchiel 32:14 - Alors je rendrai profondes leurs eaux, et je ferai couler leurs fleuves comme de l’huile, dit le Seigneur l’Éternel.

Parole Vivante

Ezéchiel 32:14 - Je rendrai leurs eaux calmes et je ferai couler leurs fleuves comme l’huile. Voilà ce que déclare le Seigneur, l’Éternel.

Bible Ostervald

Ezéchiel 32.14 - Alors j’apaiserai ses eaux, et je ferai couler ses fleuves comme l’huile, dit le Seigneur, l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 32:14 - Je les rendrai pures, et je ferai couler leurs fleuves comme l’huile, dit le Seigneur Dieu.

Bible Crampon

Ezéchiel 32 v 14 - Alors je ferai reposer ses eaux, et couler ses fleuves comme l’huile, — oracle du Seigneur Yahweh,

Bible de Sacy

Ezéchiel 32. 14 - Je rendrai alors leurs eaux très-pures, et je ferai couler leurs fleuves comme l’huile, dit le Seigneur Dieu,

Bible Vigouroux

Ezéchiel 32:14 - Je rendrai alors leurs eaux très pures, et je ferai couler leurs fleuves comme l’huile, dit le Seigneur Dieu

Bible de Lausanne

Ezéchiel 32:14 - Alors je laisserai reposer leurs eaux, et je ferai couler leurs fleuves comme de l’huile, dit le Seigneur, l’Éternel,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 32:14 - Then I will make their waters clear,
and cause their rivers to run like oil,
declares the Lord God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 32. 14 - Then I will let her waters settle
and make her streams flow like oil,
declares the Sovereign Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 32.14 - Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 32.14 - Entonces haré asentarse sus aguas, y haré correr sus ríos como aceite, dice Jehová el Señor.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 32.14 - tunc purissimas reddam aquas eorum et flumina eorum quasi oleum adducam ait Dominus Deus

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 32.14 - οὕτως τότε ἡσυχάσει τὰ ὕδατα αὐτῶν καὶ οἱ ποταμοὶ αὐτῶν ὡς ἔλαιον πορεύσονται λέγει κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 32.14 - Alsdann will ich machen, daß ihre Wasser sinken und ihre Ströme wie Öl daherfließen sollen, spricht Gott, der HERR.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 32:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV