Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 31:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 31:18 - À qui ressembles-tu ainsi en gloire et en grandeur Parmi les arbres d’Éden ? Tu seras précipité avec les arbres d’Éden Dans les profondeurs de la terre, Tu seras couché au milieu des incirconcis, Avec ceux qui ont péri par l’épée. Voilà Pharaon et toute sa multitude ! Dit le Seigneur, l’Éternel.

Parole de vie

Ezéchiel 31.18 - « Dans le jardin d’Éden, aucun arbre n’est aussi magnifique et aussi grand que toi. Pourtant, je te ferai descendre avec ces arbres sous la terre. Là, tu seras couché avec des hommes non circoncis et avec des morts de la guerre. Voilà ce qui va arriver au roi d’Égypte et à tout son peuple. » C’est le Seigneur DIEU qui le déclare.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 31. 18 - À qui ressembles-tu ainsi en gloire et en grandeur Parmi les arbres d’Eden ? Tu seras précipité avec les arbres d’Eden Dans les profondeurs de la terre, Tu seras couché au milieu des incirconcis, Avec ceux qui ont péri par l’épée. Voilà Pharaon et toute sa multitude ! Dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible Segond 21

Ezéchiel 31: 18 - « À qui te compares-tu en gloire et en grandeur parmi les arbres d’Eden ? Tu seras précipité avec les arbres d’Eden dans les profondeurs de la terre, tu seras enseveli parmi les incirconcis, avec les victimes de l’épée. Voilà ce qui attend le pharaon et toute sa foule bruyante, déclare le Seigneur, l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 31:18 - Qui t’était comparable en gloire et en grandeur parmi tous les arbres d’Éden ? Et pourtant, te voici descendu avec eux au séjour souterrain pour être couché là au milieu des incirconcis, avec ceux qui sont morts, transpercés par l’épée. Tel sera le destin du pharaon et de son nombreux peuple, c’est là ce que déclare le Seigneur, l’Éternel. »

Bible en français courant

Ezéchiel 31. 18 - « Aucun arbre d’Éden n’égalait ta splendeur et ta stature. Pourtant tu seras précipité avec eux sous la terre, tu y seras couché avec des incirconcis et des victimes de la guerre. Voilà quel sera le sort du Pharaon et de toute la population d’Égypte. Je l’affirme, moi, le Seigneur Dieu. »

Bible Annotée

Ezéchiel 31,18 - Tel que te voilà, à qui ressembles-tu en gloire et en grandeur, entre les arbres d’Éden ? On t’a fait descendre avec les arbres d’Éden dans les profondeurs de la terre pour être couché au milieu d’incirconcis avec ceux qui ont été transpercés par l’épée. Tel sera Pharaon et toute la multitude de son peuple, dit le Seigneur l’Éternel.

Bible Darby

Ezéchiel 31, 18 - -À qui es-tu semblable ainsi, en gloire et en grandeur, parmi les arbres d’Éden ? Ainsi tu seras abaissé avec les arbres d’Éden jusque dans les lieux bas de la terre ; tu seras couché, au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée. C’est là le Pharaon et toute sa multitude, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible Martin

Ezéchiel 31:18 - À qui donc as-tu ressemblé en gloire et en grandeur entre les arbres d’Héden ? et pourtant tu seras jeté bas avec les arbres d’Héden dans les lieux profonds de la terre, tu seras gisant au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée. C’est ici Pharaon, et toute la multitude de son peuple, dit le Seigneur l’Éternel.

Parole Vivante

Ezéchiel 31:18 - Qui t’était comparable en gloire et en grandeur parmi tous les arbres d’Éden ? Et pourtant, te voici descendu avec eux au séjour souterrain pour être couché là au milieu des incirconcis, avec ceux qui sont morts transpercés par l’épée. Tel sera le destin du pharaon et de son nombreux peuple, voilà ce que déclare le Seigneur, l’Éternel.

Bible Ostervald

Ezéchiel 31.18 - À qui ressembles-tu ainsi, en gloire et en grandeur, parmi les arbres d’Éden ? Tu seras jeté bas avec les arbres d’Éden dans les profondeurs de la terre ; tu seras couché au milieu des incirconcis, avec ceux que l’épée a blessés à mort. Tel sera Pharaon et toute sa multitude, dit le Seigneur, l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 31:18 - A qui donc ressembles-tu*, toi qui es si magnifique et si élevé parmi les arbres du jardin de délices ? Tu seras précipité avec tous ces arbres délicieux au fond de la terre ; tu dormiras au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par le glaive. Tel sera le sort de Pharaon et de tout son peuple, dit le Seigneur Dieu.
Ceci s’adresse au roi d’Égypte. La catastrophe de l’Assyrie est une vive image du malheur qui lui est réservé.

Bible Crampon

Ezéchiel 31 v 18 - Ainsi à qui ressembles-tu en gloire et en grandeur, parmi les arbres d’Eden ? Tu seras précipité avec les arbres d’Eden, dans les profondeurs de la terre, pour être couché au milieu d’incirconcis, avec ceux que l’épée a transpercés. Tel sera le sort de Pharaon et de toute sa multitude ; — oracle du Seigneur Yahweh. "

Bible de Sacy

Ezéchiel 31. 18 - À qui donc ressemblez-vous, vous qui êtes si grand et si élevé parmi tous les arbres du jardin de délices ? Vous serez enfin précipité avec tous ces arbres délicieux au fond de la terre ; vous dormirez au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée. Tel sera le sort de Pharaon, et de tout son peuple, dit le Seigneur Dieu.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 31:18 - A quoi ressembles-tu (qui as-tu été assimilé), toi qui es illustre et élevé parmi les arbres de délices ? Voici que tu as été précipité au fond de la terre avec les arbres de délices ; tu dormiras au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée. Voilà le pharaon (Pharaon), et toute sa multitude, dit le Seigneur Dieu. [31.18 Sa multitude ; c’est-à-dire son peuple.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 31:18 - À qui es-tu semblable, ainsi, en gloire et en grandeur, parmi les arbres d’Eden ? Cependant tu seras précipité avec les arbres d’Eden dans la terre inférieure. Tu seras couché au milieu des incirconcis avec ceux que l’épée a blessés à mort. Tel [sera] Pharaon avec toute sa multitude, dit le Seigneur, l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 31:18 - Whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? You shall be brought down with the trees of Eden to the world below. You shall lie among the uncircumcised, with those who are slain by the sword.
This is Pharaoh and all his multitude, declares the Lord God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 31. 18 - “ ‘Which of the trees of Eden can be compared with you in splendor and majesty? Yet you, too, will be brought down with the trees of Eden to the earth below; you will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.
“ ‘This is Pharaoh and all his hordes, declares the Sovereign Lord.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 31.18 - To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 31.18 - ¿A quién te has comparado así en gloria y en grandeza entre los árboles del Edén? Pues derribado serás con los árboles del Edén en lo profundo de la tierra; entre los incircuncisos yacerás, con los muertos a espada. Éste es Faraón y todo su pueblo, dice Jehová el Señor.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 31.18 - cui adsimilatus es o inclite atque sublimis inter ligna voluptatis ecce deductus es cum lignis voluptatis ad terram ultimam in medio incircumcisorum dormies cum his qui interfecti sunt gladio ipse est Pharao et omnis multitudo eius dicit Dominus Deus

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 31.18 - τίνι ὡμοιώθης κατάβηθι καὶ καταβιβάσθητι μετὰ τῶν ξύλων τῆς τρυφῆς εἰς γῆς βάθος ἐν μέσῳ ἀπεριτμήτων κοιμηθήσῃ μετὰ τραυματιῶν μαχαίρας οὕτως Φαραω καὶ τὸ πλῆθος τῆς ἰσχύος αὐτοῦ λέγει κύριος κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 31.18 - Wem bist du an Herrlichkeit und Größe unter den Bäumen Edens zu vergleichen? Dennoch wirst du mit den Bäumen Edens in die Tiefen der Erde hinabgestoßen, wo du mitten unter den Unbeschnittenen bei denen liegen sollst, welche durchs Schwert gefallen sind. Das ist der Pharao und seine ganze Menge, spricht Gott, der HERR.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 31:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV