Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 28:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 28:21 - Fils de l’homme, tourne ta face vers Sidon, Et prophétise contre elle !

Parole de vie

Ezéchiel 28.21 - « Toi, l’homme, tourne ton visage vers la ville de Sidon et parle contre elle de ma part.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 28. 21 - Fils de l’homme, tourne ta face vers Sidon, Et prophétise contre elle !

Bible Segond 21

Ezéchiel 28: 21 - « Fils de l’homme, tourne ton visage vers Sidon et prophétise contre elle !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 28:21 - - Fils d’homme, tourne-toi vers Sidon, prophétise sur elle.

Bible en français courant

Ezéchiel 28. 21 - « Toi, l’homme, tourne ton regard vers la ville de Sidon et prononce de ma part des menaces contre sa population.

Bible Annotée

Ezéchiel 28,21 - Fils d’homme, tourne ta face vers Sidon et prophétise sur elle,

Bible Darby

Ezéchiel 28, 21 - Fils d’homme, tourne ta face vers Sidon, et prophétise contre elle, et dis :

Bible Martin

Ezéchiel 28:21 - Fils d’homme, tourne ta face vers Sidon, et prophétise contre elle.

Parole Vivante

Ezéchiel 28:21 - Fils d’homme, dirige ton regard du côté de Sidon, prophétise sur elle

Bible Ostervald

Ezéchiel 28.21 - Fils de l’homme, tourne ta face vers Sidon, et prophétise contre elle.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 28:21 - Fils de l’homme, tourne ton visage du côté de Sidon, et prophétise contre elle ;

Bible Crampon

Ezéchiel 28 v 21 - " Fils de l’homme, tourne ta face vers Sidon, prophétise sur elle,

Bible de Sacy

Ezéchiel 28. 21 - Fils de l’homme, tournez votre visage contre Sidon, et prophétisez contre cette ville,

Bible Vigouroux

Ezéchiel 28:21 - Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage contre Sidon, et prophétise sur elle.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 28:21 - Fils d’homme, tourne ta face vers Sidon et prophétise contre elle ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 28:21 - Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 28. 21 - “Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 28.21 - Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 28.21 - Hijo de hombre, pon tu rostro hacia Sidón, y profetiza contra ella,

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 28.21 - fili hominis pone faciem tuam contra Sidonem et prophetabis de ea

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 28.21 - υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ Σιδῶνα καὶ προφήτευσον ἐπ’ αὐτὴν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 28.21 - Menschensohn, richte dein Angesicht wider Zidon und weissage wider sie

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 28:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV