Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 25:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 25:2 - Fils de l’homme, tourne ta face vers les enfants d’Ammon, Et prophétise contre eux !

Parole de vie

Ezéchiel 25.2 - « Toi, l’homme, tourne ton visage vers les Ammonites et parle contre eux de ma part.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 25. 2 - Fils de l’homme, tourne ta face vers les enfants d’Ammon, Et prophétise contre eux !

Bible Segond 21

Ezéchiel 25: 2 - « Fils de l’homme, tourne ton visage vers les Ammonites et prophétise contre eux !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 25:2 - - Fils d’homme, dirige ton regard en direction des Ammonites, prophétise contre eux,

Bible en français courant

Ezéchiel 25. 2 - « Toi, l’homme, tourne ton regard vers les Ammonites et prononce de ma part des menaces contre eux.

Bible Annotée

Ezéchiel 25,2 - Fils d’homme, tourne ta face vers les fils d’Ammon et prophétise contre eux.

Bible Darby

Ezéchiel 25, 2 - Fils d’homme, tourne ta face vers les fils d’Ammon, et prophétise contre eux,

Bible Martin

Ezéchiel 25:2 - Fils d’homme, tourne ta face vers les enfants de Hammon, et prophétise contre eux.

Parole Vivante

Ezéchiel 25:2 - Fils d’homme, dirige ton regard contre les fils d’Ammon et prophétise contre eux.

Bible Ostervald

Ezéchiel 25.2 - Fils de l’homme, tourne ta face vers les enfants d’Ammon, et prophétise contre eux.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 25:2 - Fils de l’homme, tourne ton visage contre les enfants d’Ammon, et prophétise contre eux.

Bible Crampon

Ezéchiel 25 v 2 - " Fils de l’homme, tourne ta face vers les enfants d’Ammon ; et prophétise contre eux.

Bible de Sacy

Ezéchiel 25. 2 - Fils de l’homme, tournez votre visage contre les enfants d’Ammon, et prophétisez contre eux ;

Bible Vigouroux

Ezéchiel 25:2 - Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage contre les enfants d’Ammon, et prophétise contre (sur) eux.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 25:2 - Fils d’homme, tourne ta face vers les fils d’Ammon et prophétise contre eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 25:2 - Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 25. 2 - “Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 25.2 - Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 25.2 - Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón, y profetiza contra ellos.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 25.2 - fili hominis pone faciem tuam contra filios Ammon et prophetabis de eis

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 25.2 - υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τοὺς υἱοὺς Αμμων καὶ προφήτευσον ἐπ’ αὐτοὺς.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 25.2 - Menschensohn, wende dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie;

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 25:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV