Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 23:36
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 23:36 - L’Éternel me dit : Fils de l’homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba ? Déclare-leur leurs abominations !
Parole de vie
Ezéchiel 23.36 - Le Seigneur m’a dit : « Toi, l’homme, tu vas juger Ohola et Oholiba. Présente-leur toutes les actions horribles qu’elles ont commises.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 23. 36 - L’Éternel me dit : Fils de l’homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba ? Déclare-leur leurs abominations !
Bible Segond 21
Ezéchiel 23: 36 - L’Éternel m’a dit : « Fils de l’homme, vas-tu juger Ohola et Oholiba ? Annonce-leur quelles ont été leurs pratiques abominables !
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 23:36 - Puis l’Éternel me dit : - Prononce un jugement contre Ohola et contre Oholiba et dénonce leurs abominations !
Bible en français courant
Ezéchiel 23. 36 - Le Seigneur me dit: « Toi, l’homme, prépare-toi à juger Ohola et Oholiba. Dénonce leurs actions abominables.
Bible Annotée
Ezéchiel 23,36 - Puis l’Éternel me dit : Fils d’homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba ? Déclare-leur leurs abominations.
Bible Darby
Ezéchiel 23, 36 - Et l’Éternel me dit : Fils d’homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba ? Déclare-leur leurs abominations.
Bible Martin
Ezéchiel 23:36 - Puis l’Éternel me dit : fils d’homme, ne jugeras-tu pas Ahola et Aholiba ? déclare-leur donc leurs abominations.
Parole Vivante
Ezéchiel 23:36 - Puis l’Éternel me dit : Ne veux-tu pas juger Ohola et Oholiba et mettre sous leurs yeux leurs abominations ?
Bible Ostervald
Ezéchiel 23.36 - Et l’Éternel me dit : Fils de l’homme, ne jugeras-tu pas Ohola. et Oholiba ? Mets sous leurs yeux leurs abominations.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 23:36 - Le Seigneur me dit encore : Fils de l’homme, ne jugeras-tu pas Oolla et Ooliba ? Ne leur diras-tu pas leurs crimes ?
Bible Crampon
Ezéchiel 23 v 36 - Et Yahweh me dit : " Fils de l’homme, jugeras-tu Oolla et Ooliba ? Déclare-leur leurs abominations.
Bible de Sacy
Ezéchiel 23. 36 - Le Seigneur me dit aussi : Fils de l’homme, ne jugerez-vous point Oolla et Ooliba ? et ne leur déclarerez-vous point leurs méchancetés ?
Bible Vigouroux
Ezéchiel 23:36 - Le Seigneur me dit aussi : Fils de (d’un) l’homme, ne jugeras-tu pas Oolla et Ooliba, et ne leur annonceras-tu pas leurs crimes ?
Bible de Lausanne
Ezéchiel 23:36 - Et l’Éternel me dit : Fils d’homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 23:36 - The Lord said to me: Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Declare to them their abominations.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 23. 36 - The Lord said to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 23.36 - The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 23.36 - Y me dijo Jehová: Hijo de hombre, ¿no juzgarás tú a Ahola y a Aholiba, y les denunciarás sus abominaciones?
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 23.36 - et ait Dominus ad me dicens fili hominis numquid iudicas Oollam et Oolibam et adnuntias eis scelera earum