Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 22:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 22:26 - Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils détournent les yeux de mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux.

Parole de vie

Ezéchiel 22.26 - Leurs prêtres désobéissent à mes lois et ils ne respectent pas les lieux qui me sont consacrés. Ils ne font pas la différence entre ce qui est sacré et ce qui ne l’est pas. Ils n’enseignent pas aux gens à distinguer ce qui est pur et impur. Ils traitent avec mépris le jour du sabbat. C’est pourquoi personne ne me respecte parmi eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 22. 26 - Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils détournent les yeux de mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux.

Bible Segond 21

Ezéchiel 22: 26 - Ses prêtres font violence à ma loi et profanent ce qui m’est consacré. Ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils ferment les yeux sur mes sabbats et je suis déshonoré au milieu d’eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 22:26 - Tes prêtres violent ma Loi, ils profanent ce qui est saint, ils ne font aucune différence entre saint et profane, ils n’enseignent pas à discerner entre ce qui est impur et ce qui est pur. Ils ignorent volontairement mes jours de sabbat, de sorte que je suis déshonoré parmi eux.

Bible en français courant

Ezéchiel 22. 26 - Leurs prêtres violent mes lois et ne respectent pas les lieux qui me sont consacrés. Ils confondent sacré et profane. Ils n’enseignent pas aux gens la distinction entre pur et impur et ils ignorent volontairement le jour du sabbat. Au milieu d’eux je suis exposé au mépris.

Bible Annotée

Ezéchiel 22,26 - Ses sacrificateurs ont outragé ma loi, profané mes choses saintes ; ils n’ont pas distingué entre le saint et le profane ; ils n’ont pas montré la différence entre celui qui est souillé et celui qui est pur ; ils ferment leurs yeux sur mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux.

Bible Darby

Ezéchiel 22, 26 - Ses sacrificateurs font violence à ma loi et profanent mes choses saintes ; ils ne font pas de différence entre ce qui est saint et ce qui est profane, et ils ne font pas connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur ; et ils cachent leurs yeux de mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux.

Bible Martin

Ezéchiel 22:26 - Ses Sacrificateurs ont fait violence à ma Loi ; et ont profané mes choses saintes ; ils n’ont point mis différence entre la chose sainte et la profane, ils n’ont point donné à connaître [la différence qu’il y a] entre la chose immonde et la nette, et ils ont caché leurs yeux de mes Sabbats, et j’ai été profané au milieu d’eux.

Parole Vivante

Ezéchiel 22:26 - Tes sacrificateurs violent ma loi, ils profanent ce qui est saint ; ils ne font pas de différence entre saint et profane. Ils n’enseignent pas à discerner entre ce qui est impur et ce qui est pur et ils ignorent volontairement mes sabbats, de sorte que ma sainteté est profanée au milieu d’eux.

Bible Ostervald

Ezéchiel 22.26 - Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes choses saintes ; ils ne distinguent pas entre ce qui est saint et ce qui est profane ; ils ne font pas connaître la différence entre ce qui est souillé et ce qui est pur ; ils ferment les yeux sur mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 22:26 - Ses prêtres ont méprisé ma loi ; ils ont profané mon sanctuaire ; ils n’ont point discerné les choses saintes des choses profanes ; ils n’ont point voulu comprendre la différence de ce qui est pur et de ce qui est impur. Ils ont détourné les yeux de mes jours de sabbat, et j’étais déshonoré au milieu d’eux.

Bible Crampon

Ezéchiel 22 v 26 - Ses prêtres ont violé ma loi et profané mon sanctuaire ; ils ne distinguent pas entre le saint et le profane ; ils n’enseignent pas la différence entre celui qui est souillé et celui qui est pur ; ils ferment leurs yeux sur mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux.

Bible de Sacy

Ezéchiel 22. 26 - Ses prêtres ont méprisé ma loi ; ils ont violé mon sanctuaire, ils n’ont point fait de discernement entre les choses saintes et les profanes ; ils n’ont point voulu comprendre la différence de ce qui est pur d’avec ce qui est impur. Ils ont détourné leurs yeux de mes jours de sabbat ; et j’étais indignement déshonoré au milieu d’eux.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 22:26 - Ses prêtres ont méprisé ma loi, et ils ont souillé mon sanctuaire ; ils n’ont pas fait de différence entre ce qui est saint et ce qui est profane, et ils n’ont pas distingué entre ce qui est pur et ce qui est impur ; ils ont détourné leurs yeux de mes sabbats, et j’étais souillé au milieu d’eux.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 22:26 - Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes choses saintes ; ils ne séparent pas ce qui est saint de ce qui est profane, et ils ne font pas connaître la différence entre l’homme souillé et l’homme pur ; ils cachent leurs yeux de mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 22:26 - Her priests have done violence to my law and have profaned my holy things. They have made no distinction between the holy and the common, neither have they taught the difference between the unclean and the clean, and they have disregarded my Sabbaths, so that I am profaned among them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 22. 26 - Her priests do violence to my law and profane my holy things; they do not distinguish between the holy and the common; they teach that there is no difference between the unclean and the clean; and they shut their eyes to the keeping of my Sabbaths, so that I am profaned among them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 22.26 - Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 22.26 - Sus sacerdotes violaron mi ley, y contaminaron mis santuarios; entre lo santo y lo profano no hicieron diferencia, ni distinguieron entre inmundo y limpio; y de mis días de reposo apartaron sus ojos, y yo he sido profanado en medio de ellos.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 22.26 - sacerdotes eius contempserunt legem meam et polluerunt sanctuaria mea inter sanctum et profanum non habuere distantiam et inter pollutum et mundum non intellexerunt et a sabbatis meis averterunt oculos suos et coinquinabar in medio eorum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 22.26 - καὶ οἱ ἱερεῖς αὐτῆς ἠθέτησαν νόμον μου καὶ ἐβεβήλουν τὰ ἅγιά μου ἀνὰ μέσον ἁγίου καὶ βεβήλου οὐ διέστελλον καὶ ἀνὰ μέσον ἀκαθάρτου καὶ τοῦ καθαροῦ οὐ διέστελλον καὶ ἀπὸ τῶν σαββάτων μου παρεκάλυπτον τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ ἐβεβηλούμην ἐν μέσῳ αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 22.26 - Seine Priester tun meinem Gesetz Gewalt an und entweihen meine Heiligtümer; sie machen keinen Unterschied zwischen dem Heiligen und Unheiligen und lehren nicht unterscheiden zwischen dem Unreinen und Reinen! Sie verbergen ihre Augen vor meinen Sabbaten, und ich werde unter ihnen entheiligt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 22:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV