Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 16:38
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 16:38 - Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et celles qui répandent le sang, et je ferai de toi une victime sanglante de la fureur et de la jalousie.
Parole de vie
Ezéchiel 16.38 - Jérusalem, je te condamnerai comme on condamne les femmes adultères et celles qui tuent les gens. Je te couvrirai de sang à cause de ma colère et de ma jalousie.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 16. 38 - Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et celles qui répandent le sang, et je ferai de toi une victime sanglante de la fureur et de la jalousie.
Bible Segond 21
Ezéchiel 16: 38 - Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et celles qui versent le sang, et je ferai de toi une victime ensanglantée par la fureur et la jalousie.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 16:38 - Je te condamnerai au châtiment des femmes adultères et de celles qui ont commis un meurtre ; dans la colère et la fureur de l’amour bafoué, je te le ferai payer de ton sang.
Bible en français courant
Ezéchiel 16. 38 - Je t’infligerai la peine réservée aux femmes adultères et aux criminelles. Je te mettrai en sang par ma colère et ma vengeance.
Bible Annotée
Ezéchiel 16,38 - Je te condamnerai à la peine des femmes adultères et de celles qui répandent le sang, et je verserai ton sang comme fait la fureur et la jalousie.
Bible Darby
Ezéchiel 16, 38 - Et je te jugerai du jugement des femmes adultères et de celles qui versent le sang, et je te livrerai au sang de la fureur et de la jalousie ;
Bible Martin
Ezéchiel 16:38 - Et je te jugerai comme on juge les femmes adultères, et celles qui répandent le sang ; et je te livrerai pour être mise à mort selon ma fureur et ma jalousie.
Parole Vivante
Ezéchiel 16:38 - Je t’appliquerai le châtiment que l’on inflige aux femmes adultères et à celles qui ont commis un meurtre : je t’abandonnerai à la vengeance sanguinaire de la fureur et de la jalousie.
Bible Ostervald
Ezéchiel 16.38 - Et je te jugerai comme on juge les femmes adultères et celles qui répandent le sang ; je t’abandonnerai à la sanguinaire vengeance de la fureur et de la jalousie.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 16:38 - Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et homicides, et je ferai répandre ton sang dans un transport de fureur et de jalousie.
Bible Crampon
Ezéchiel 16 v 38 - Je te jugerai selon le droit des femmes adultères et de celles qui répandent le sang ; et je ferai de toi une victime sanglante de fureur et de jalousie.
Bible de Sacy
Ezéchiel 16. 38 - Je vous jugerai comme on juge les femmes adultères, et qui ont répandu le sang ; et je ferai répandre le vôtre dans un transport de fureur et de jalousie.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 16:38 - Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et ceux qui répandent le sang, et je ferai de toi une victime sanglante de fureur et de jalousie. [16.38 A la fureur, etc. A la fureur d’un mari jaloux.]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 16:38 - Et je te jugerai du jugement des femmes qui ont commis adultère et versé le sang ; et je ferai que tu ne sois que sang, fureur et jalousie.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 16:38 - And I will judge you as women who commit adultery and shed blood are judged, and bring upon you the blood of wrath and jealousy.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 16. 38 - I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring on you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 16.38 - And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 16.38 - Y yo te juzgaré por las leyes de las adúlteras, y de las que derraman sangre; y traeré sobre ti sangre de ira y de celos.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 16.38 - et iudicabo te iudiciis adulterarum et effundentium sanguinem et dabo te in sanguinem furoris et zeli
Ancien testament en grec - Septante
Ezéchiel 16.38 - καὶ ἐκδικήσω σε ἐκδικήσει μοιχαλίδος καὶ ἐκχεούσης αἷμα καὶ θήσω σε ἐν αἵματι θυμοῦ καὶ ζήλου.
Bible en allemand - Schlachter
Ezéchiel 16.38 - Ich will dir auch das Urteil sprechen, wie man den Ehebrecherinnen und Blutvergießerinnen das Urteil spricht, und an dir das Blutgericht vollziehen mit Grimm und Eifer.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 16:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !