Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 12:28
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 12:28 - C’est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Il n’y aura plus de délai dans l’accomplissement de mes paroles ; La parole que je prononcerai s’accomplira, Dit le Seigneur, l’Éternel.
Parole de vie
Ezéchiel 12.28 - Eh bien, dis-leur ceci de ma part : “Moi, le Seigneur DIEU, je réaliserai bientôt tout ce que j’ai annoncé.” » Voilà ce que le Seigneur DIEU déclare.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 12. 28 - C’est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Il n’y aura plus de délai dans l’accomplissement de mes paroles ; La parole que je prononcerai s’accomplira, Dit le Seigneur, l’Éternel.
Bible Segond 21
Ezéchiel 12: 28 - C’est pourquoi, annonce-leur : ‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Il n’y aura plus de délai pour aucune de mes paroles. La parole que je prononcerai s’accomplira, déclare le Seigneur, l’Éternel. › »
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 12:28 - C’est pourquoi dis-leur donc : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Aucune des paroles que, moi, j’ai prononcées ne tardera à s’accomplir. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Éternel. »
Bible en français courant
Ezéchiel 12. 28 - Eh bien, dis-leur que je le déclare, moi, le Seigneur Dieu, je réaliserai sans tarder toutes mes menaces. C’est moi qui l’affirme. »
Bible Annotée
Ezéchiel 12,28 - C’est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Aucune de mes paroles ne sera plus différée. Ce que je dis est dit et se fera, dit le Seigneur l’Éternel.
Bible Darby
Ezéchiel 12, 28 - C’est pourquoi dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Aucune de mes paroles ne sera plus différée ; la parole que j’aurai dite sera exécutée, dit le Seigneur, l’Éternel.
Bible Martin
Ezéchiel 12:28 - C’est pourquoi dis-leur : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : aucune de mes paroles ne sera plus différée, mais la parole que j’aurai prononcée sera exécutée [incessamment], dit le Seigneur l’Éternel.
Parole Vivante
Ezéchiel 12:28 - C’est pourquoi dis-leur donc : aucune des paroles que, moi, j’ai prononcées ne sera différée, cela s’accomplira. Voilà ce que déclare le Seigneur, l’Éternel.
Bible Ostervald
Ezéchiel 12.28 - C’est pourquoi dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Il n’y aura plus de délai pour l’accomplissement de toutes mes paroles ; ce que j’aurai dit s’accomplira, dit le Seigneur, l’Éternel.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 12:28 - C’est pourquoi dis-leur : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Désormais aucune de mes paroles ne sera différée ; toute parole que je prononcerai s’accomplira, dit le Seigneur Dieu.
Bible Crampon
Ezéchiel 12 v 28 - C’est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Aucune de mes paroles ne sera plus différée ; la parole que je dis va s’accomplir, — oracle du Seigneur Yahweh. "
Bible de Sacy
Ezéchiel 12. 28 - Dites-leur donc : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Mes paroles à l’avenir ne seront point différées ; mais tout ce que j’ai dit s’accomplira, dit le Seigneur Dieu.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 12:28 - C’est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Désormais aucune de mes paroles ne sera différée ; mais tout ce que je dirai (j’aurai dit) s’accomplira, dit le Seigneur Dieu.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 12:28 - C’est pourquoi dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Aucune de mes paroles ne sera plus différée : la parole que j’aurai prononcée s’exécutera, dit le Seigneur, l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 12:28 - Therefore say to them, Thus says the Lord God: None of my words will be delayed any longer, but the word that I speak will be performed, declares the Lord God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 12. 28 - “Therefore say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: None of my words will be delayed any longer; whatever I say will be fulfilled, declares the Sovereign Lord.’ ”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 12.28 - Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 12.28 - Diles, por tanto: Así ha dicho Jehová el Señor: No se tardará más ninguna de mis palabras, sino que la palabra que yo hable se cumplirá, dice Jehová el Señor.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 12.28 - propterea dic ad eos haec dicit Dominus Deus non prolongabitur ultra omnis sermo meus verbum quod locutus fuero conplebitur dicit Dominus Deus
Ezéchiel 12.28 - Darum sage zu ihnen: Also spricht Gott, der HERR: Keines meiner Worte soll mehr verzögert werden; das Wort, welches ich gesprochen habe, soll geschehen, spricht Gott, der HERR.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 12:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !