Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 12:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 12:13 - J’étendrai mon rets sur lui, Et il sera pris dans mon filet ; Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; Mais il ne le verra pas, et il y mourra.

Parole de vie

Ezéchiel 12.13 - Moi, le Seigneur, je vais lui tendre un piège et je le ferai prisonnier. Je l’emmènerai dans le pays des Babyloniens, mais il ne pourra pas voir ce pays. C’est là-bas qu’il mourra.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 12. 13 - J’étendrai mon rets sur lui, Et il sera pris dans mon filet ; Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; Mais il ne le verra pas, et il y mourra.

Bible Segond 21

Ezéchiel 12: 13 - J’étendrai mon piège sur lui et il sera pris dans mon filet. Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Babyloniens, mais il ne le verra pas et il y mourra.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 12:13 - J’étendrai mon filet sur lui et il sera pris dans mon piège, je le ferai partir pour Babylone dans le pays des Chaldéens, qu’il ne verra pas de ses yeux, et c’est là qu’il mourra.

Bible en français courant

Ezéchiel 12. 13 - Et moi, le Seigneur, je vais lui tendre un piège et le capturer. Je l’emmènerai dans le pays des Babyloniens qu’il ne pourra pas voir mais où il mourra.

Bible Annotée

Ezéchiel 12,13 - J’étendrai mon filet sur lui et il sera pris dans mes rets, et je l’emmènerai à Babel, au pays des Chaldéens. Mais il ne le verra point, et là il mourra.

Bible Darby

Ezéchiel 12, 13 - Et j’étendrai sur lui mon filet, et il sera pris dans mon piège ; et je l’amènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra point, et là il mourra.

Bible Martin

Ezéchiel 12:13 - J’étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mes filets ; et je le ferai entrer dans Babylone au pays des Caldéens, mais il ne la verra point, et il y mourra.

Parole Vivante

Ezéchiel 12:13 - J’étendrai mon filet sur lui, et je le prendrai dans mon piège pour l’emmener à Babylone dans le pays des Chaldéens, qu’il ne verra pas de ses yeux, et c’est là qu’il mourra.

Bible Ostervald

Ezéchiel 12.13 - J’étendrai mon rets sur lui, il sera pris dans mon filet, et je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Caldéens ; mais il ne le verra point, et il y mourra.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 12:13 - J’étendrai mon réseau sur lui ; il sera pris dans mes filets, et je l’emmènerai à Babylone, dans la terre des Chaldéens ; mais il ne la verra pas, et il y mourra.

Bible Crampon

Ezéchiel 12 v 13 - J’étendrai mon filet sur lui, et il sera pris dans mes rets ; je l’emmènerai à Babylone, au pays des Chaldéens ; mais il ne le verra point, et là il mourra.

Bible de Sacy

Ezéchiel 12. 13 - Je jetterai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet : je l’emmènerai à Babylone dans la terre des Chaldéens : cependant il ne la verra point, et il y mourra.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 12:13 - J’étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet (ma seine) ; je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra pas, et il y mourra.
[12.13 Voir Ezéchiel, 17, 20. ― Et il ne la verra pas. Comparer à Jérémie, 39, 7 ; 52, 11.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 12:13 - Et j’étends sur lui mon filet, et il sera pris dans mon piège, et je l’emmènerai à Babylone, dans la terre des Caldéens ; mais il ne le verra point, et là il mourra.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 12:13 - And I will spread my net over him, and he shall be taken in my snare. And I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans, yet he shall not see it, and he shall die there.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 12. 13 - I will spread my net for him, and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylonia, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 12.13 - My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 12.13 - Mas yo extenderé mi red sobre él, y caerá preso en mi trampa, y haré llevarlo a Babilonia, a tierra de caldeos, pero no la verá, y allá morirá.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 12.13 - et extendam rete meum super illum et capietur in sagena mea et adducam eum in Babylonem in terram Chaldeorum et ipsam non videbit ibique morietur

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 12.13 - καὶ ἐκπετάσω τὸ δίκτυόν μου ἐπ’ αὐτόν καὶ συλλημφθήσεται ἐν τῇ περιοχῇ μου καὶ ἄξω αὐτὸν εἰς Βαβυλῶνα εἰς γῆν Χαλδαίων καὶ αὐτὴν οὐκ ὄψεται καὶ ἐκεῖ τελευτήσει.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 12.13 - Ich will auch mein Garn über ihn ausspannen, und er wird in meinem Netz gefangen werden; und ich will ihn gen Babel führen, in das Land der Chaldäer; aber er wird es nicht sehen und soll daselbst sterben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 12:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV