Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 11:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 11:13 - Comme je prophétisais, Pelathia, fils de Benaja, mourut. Je tombai sur ma face, et je m’écriai à haute voix : Ah ! Seigneur Éternel, anéantiras-tu ce qui reste d’Israël ?

Parole de vie

Ezéchiel 11.13 - Pendant que je communique ce message, Pelatia, fils de Benaya, meurt. Je tombe le visage contre le sol et je crie : « Ah, Seigneur DIEU, tu veux donc faire disparaître tous les Israélites qui restent ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 11. 13 - Comme je prophétisais, Pelathia, fils de Benaja, mourut. Je tombai sur ma face, et je m’écriai à haute voix : Ah ! Seigneur Éternel, extermineras-tu ce qui reste d’Israël ?

Bible Segond 21

Ezéchiel 11: 13 - Pendant que je prophétisais, Pelathia, fils de Benaja, est mort. Je suis alors tombé le visage contre terre et me suis écrié à pleine voix : « Ah ! Seigneur Éternel, vas-tu exterminer ce qui reste d’Israël ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 11:13 - Pendant que je prophétisais, Pelatia, fils de Benaya, mourut. Alors, je tombai sur ma face, et je m’écriai d’une voix forte : - Ah ! Seigneur Éternel, vas-tu exterminer ce qui reste d’Israël ?

Bible en français courant

Ezéchiel 11. 13 - Pendant que je transmettais ce message de la part de Dieu, Pelatia, fils de Benaya, mourut. Je tombai la face contre terre et m’écriai d’une voix forte: « Oh, Seigneur Dieu, vas-tu faire mourir tous les Israélites qui restent? »

Bible Annotée

Ezéchiel 11,13 - Et comme je prophétisais, Pélatia, fils de Bénaïa, mourut, et je tombai sur ma face et criai à voix haute : Ah ! Seigneur Éternel, vas-tu exterminer ce qui reste d’Israël ?

Bible Darby

Ezéchiel 11, 13 - Et il arriva, comme je prophétisais, que Pelatia, fils de Benaïa, mourut ; et je tombai sur ma face, et je criai à haute voix, et je dis : Ah, Seigneur Éternel ! veux-tu détruire entièrement le reste d’Israël ?

Bible Martin

Ezéchiel 11:13 - Or il arriva comme je prophétisais, que Pélatja fils de Bénaja mourut ; alors je me prosternai sur mon visage, et je criai à haute voix, et dis : ah ! ah ! Seigneur Éternel ! t’en vas-tu consumer [entièrement] le reste d’Israël ?

Parole Vivante

Ezéchiel 11:13 - Pendant que je prophétisais, Pelatia, fils de Bénaya, s’effondra et mourut.
Alors, je me prosternai, la face contre terre, et je m’écriai à haute voix : « Ah ! Seigneur Éternel, vas-tu exterminer ce qui reste d’Israël ? ».

Bible Ostervald

Ezéchiel 11.13 - Et, comme je prophétisais, Pélatia, fils de Bénaja, mourut. Alors je tombai sur la face, et m’écriai à haute voix : Ah ! Seigneur, Éternel, veux-tu anéantir le reste d’Israël ?

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 11:13 - Or il arriva, comme je prophétisais, que Pheltias, fils de Banaïas, mourut. Alors je tombai le visage contre terre, criant à haute voix, et disant : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur mon Dieu ! vous achevez donc la perte des restes d’Israël ?

Bible Crampon

Ezéchiel 11 v 13 - Comme je prophétisais, Pheltias, fils de Banaïas, mourut ; et je tombai sur ma face, et je criai à haute voix, et je dis : « Ah ! Seigneur, Yahweh, vas-tu anéantir ce qui reste d’Israël ? »

Bible de Sacy

Ezéchiel 11. 13 - Comme je prophétisais de cette sorte , Pheltias, fils de Banaïas, mourut. Alors je tombai le visage contre terre, et je criai a haute voix, en disant : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu ! vous achevez donc de perdre ce qui reste d’Israël ?

Bible Vigouroux

Ezéchiel 11:13 - Comme je prophétisais, Pheltias, fils de Banaïas, mourut. Et je tombai le visage contre terre, et je criai à haute voix, en disant : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu, exterminez-vous (c’est vous qui consumez) les restes d’Israël ?

Bible de Lausanne

Ezéchiel 11:13 - Et il arriva, pendant que je prophétisais, que Pélatia, fils de Bénaïa, mourut. Et je tombai sur ma face, et je criai à grande voix et je dis : Ah ! Ah ! Seigneur Éternel, c’est une destruction totale que tu fais du reste d’Israël !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 11:13 - And it came to pass, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down on my face and cried out with a loud voice and said, Ah, Lord God! Will you make a full end of the remnant of Israel?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 11. 13 - Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice, “Alas, Sovereign Lord! Will you completely destroy the remnant of Israel?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 11.13 - And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 11.13 - Y aconteció que mientras yo profetizaba, aquel Pelatías hijo de Benaía murió. Entonces me postré rostro a tierra y clamé con gran voz, y dije: °Ah, Señor Jehová! ¿Destruirás del todo al remanente de Israel?

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 11.13 - et factum est cum prophetarem Pheltias filius Banaiae mortuus est et cecidi in faciem meam clamans voce magna et dixi heu heu heu Domine Deus consummationem tu facis reliquiarum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 11.13 - καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προφητεύειν με καὶ Φαλτιας ὁ τοῦ Βαναιου ἀπέθανεν καὶ πίπτω ἐπὶ πρόσωπόν μου καὶ ἀνεβόησα φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπα οἴμμοι οἴμμοι κύριε εἰς συντέλειαν σὺ ποιεῖς τοὺς καταλοίπους τοῦ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 11.13 - Während ich nun weissagte, begab es sich, daß Pelatja, der Sohn Benajas, starb. Da fiel ich nieder auf mein Angesicht und schrie mit lauter Stimme und sprach: Ach, Herr, HERR, willst du den Überrest Israels gänzlich aufreiben?

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 11:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV