Comparateur des traductions bibliques Lamentations 4:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lamentations 4:22 - Fille de Sion, ton iniquité est expiée ; Il ne t’enverra plus en captivité. Fille d’Édom, il châtiera ton iniquité, Il mettra tes péchés à découvert.
Parole de vie
Lamentations 4.22 - Ville de Sion, tu as été assez punie. On ne t’emmènera plus en déportation. Mais toi, Édom, le Seigneur punira ta faute, il fera apparaître clairement tes péchés.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 4. 22 - Fille de Sion, ton iniquité est expiée ; Il ne t’enverra plus en captivité. Fille d’Édom, il châtiera ton iniquité, Il mettra tes péchés à découvert.
Bible Segond 21
Lamentations 4: 22 - Fille de Sion, ta punition arrive à son terme : il ne t’enverra plus en exil. Fille d’Édom, il interviendra contre ta faute, il dévoilera tes péchés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lamentations 4:22 - Ton châtiment aura sa fin, ô communauté de Sion, Dieu ne te déportera plus. Communauté d’Édom, il rétribue tes fautes, il fait paraître tes péchés au grand jour.
Bible en français courant
Lamentations 4. 22 - Ta punition est complète, pauvre Sion. On ne t’emmènera plus en déportation. Quant à toi, Édom, le Seigneur punira tes fautes, il démasquera tes crimes.
Bible Annotée
Lamentations 4,22 - Ton iniquité a pris fin, fille de Sion ; Il ne t’enverra plus en captivité. Il visite ton iniquité, fille d’Édom ; Il met à découvert tes péchés.
Bible Darby
Lamentations 4, 22 - La peine de ton iniquité a pris fin, fille de Sion ; il ne te mènera plus captive. Il visitera ton iniquité, fille d’Édom ; il découvrira tes péchés.
Bible Martin
Lamentations 4:22 - [Thau.] Fille de Sion, [la peine de] ton iniquité est accomplie, il ne te transportera plus ; [mais] il visitera ton iniquité, ô fille d’Édom ! il découvrira tes péchés.
Parole Vivante
Lamentations 4:22 - Ton crime est expié, ô fille de Sion. Désormais, plus d’exil pour toi ! C’est ton iniquité, à toi, fille d’Édom, que Dieu passe en revue, et ce sont tes péchés qu’il met à découvert ».
Bible Ostervald
Lamentations 4.22 - Fille de Sion ! la peine de ton iniquité est finie ; le Seigneur ne t’emmenera plus en captivité. Fille d’Édom ! il visitera ton iniquité, il mettra tes péchés à découvert.
Grande Bible de Tours
Lamentations 4:22 - O fille de Sion, votre iniquité est consommée ; le Seigneur ne vous transportera plus hors de votre pays. O fille d’Édom, il visitera votre iniquité ; il découvrira votre péché.
Bible Crampon
Lamentations 4 v 22 - Ton iniquité a pris fin, fille de Sion, il ne t’enverra plus en exil. Il visite ton iniquité, fille d’Édom ; il met à découvert tes péchés.
Bible de Sacy
Lamentations 4. 22 - ( Thau. ) Ô fille de Sion ! la peine de votre iniquité est accomplie : le Seigneur ne vous transportera plus hors de votre pays. Ô fille d’Édom ! il visitera votre iniquité, il découvrira vos péchés.
Bible Vigouroux
Lamentations 4:22 - (La peine de) Ton iniquité est expiée, fille de Sion ; il (le Seigneur) ne te fera plus déporter. Il a visité ton iniquité, fille d’Edom, il a mis ton péché à découvert.
Bible de Lausanne
Lamentations 4:22 - Elle est finie, [la peine] de ton iniquité, fille de Sion ! Il ne continuera plus à t’envoyer en déportation ! Il recherche ton iniquité, fille d’Édom ! Il met à découvert tes péchés.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lamentations 4:22 - The punishment of your iniquity, O daughter of Zion, is accomplished; he will keep you in exile no longer; but your iniquity, O daughter of Edom, he will punish; he will uncover your sins.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lamentations 4. 22 - Your punishment will end, Daughter Zion; he will not prolong your exile. But he will punish your sin, Daughter Edom, and expose your wickedness.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lamentations 4.22 - The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lamentations 4.22 - Se ha cumplido tu castigo, oh hija de Sion; Nunca más te hará llevar cautiva. Castigará tu iniquidad, oh hija de Edom; Descubrirá tus pecados.
Bible en latin - Vulgate
Lamentations 4.22 - THAU conpleta est iniquitas tua filia Sion non addet ultra ut transmigret te visitavit iniquitatem tuam filia Edom discoperuit peccata tua
Lamentations 4.22 - Tochter Zion, deine Schuld ist getilgt; er wird dich nicht mehr gefangen wegführen lassen; deine Schuld aber, Tochter Edom, sucht er heim, deine Sünden deckt er auf!
Nouveau Testament en grec - SBL
Lamentations 4:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !