Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 3:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 3:1 - Je suis l’homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.

Parole de vie

Lamentations 3.1 - Je suis l’homme qui a connu le malheur
sous les coups de la fureur du Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3. 1 - Je suis l’homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.

Bible Segond 21

Lamentations 3: 1 - Je suis l’homme qui a vu la misère sous le bâton de sa fureur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 3:1 - Moi, je suis l’homme qui a vu la souffrance
sous les coups du bâton de sa colère.

Bible en français courant

Lamentations 3. 1 - Je suis l’homme qui a connu la misère
sous les coups furieux du Seigneur.

Bible Annotée

Lamentations 3,1 - Je suis l’homme qui ai vu l’affliction Sous la verge de sa fureur.

Bible Darby

Lamentations 3, 1 - Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.

Bible Martin

Lamentations 3:1 - [Aleph.] Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.

Parole Vivante

Lamentations 3:1 - Moi, je suis l’homme qui a vu la souffrance sous les coups furieux du Seigneur.

Bible Ostervald

Lamentations 3.1 - Je suis l’homme qui ai vu l’affliction sous la verge de sa fureur.

Grande Bible de Tours

Lamentations 3:1 - Je suis un homme qui vois ma misère, sous la verge de l’indignation du Seigneur.

Bible Crampon

Lamentations 3 v 1 - Je suis l’homme qui a vu l’affliction sous la verge de sa fureur.

Bible de Sacy

Lamentations 3. 1 - ( Aleph. ) Je suis un homme qui vois quelle est ma misère, étant sous la verge de l’indignation du Seigneur.

Bible Vigouroux

Lamentations 3:1 - Aleph.
Je suis (un) l’homme qui vois ma misère sous la verge de son indignation.
[3 Aleph. Pour ce mot et les autres semblables qui sont en tête des versets suivants, voir la première note du livre.] [3.1-66 Le chapitre 3 s’occupe principalement, quoique non exclusivement, de la désolation du Prophète lui-même.] [3.1 Son indignation ; l’indignation du Seigneur.] Aleph.

Bible de Lausanne

Lamentations 3:1 - Je suis l’homme qui ai vu l’affliction sous la verge de sa fureur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 3:1 - I am the man who has seen affliction
under the rod of his wrath;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 3. 1 - I am the man who has seen affliction
by the rod of the Lord’s wrath.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 3.1 - I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 3.1 - Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 3.1 - ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 3.1 - ἐγὼ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ῥάβδῳ θυμοῦ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμέ.

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 3.1 - Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 3:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV