Comparateur des traductions bibliques Jérémie 48:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 48:12 - C’est pourquoi voici, les jours viennent, dit l’Éternel, Où je lui enverrai des gens qui le transvaseront ; Ils videront ses vases, Et feront sauter ses outres.
Parole de vie
Jérémie 48.12 - Le Seigneur déclare : « C’est pourquoi le moment arrive où je vais lui envoyer des gens pour le mettre dans un autre récipient. Ils videront les jarres dans lesquelles il se trouve et ils les briseront.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 48. 12 - C’est pourquoi voici, les jours viennent, dit l’Éternel, Où je lui enverrai des gens qui le transvaseront ; Ils videront ses vases, Et feront sauter ses outres.
Bible Segond 21
Jérémie 48: 12 - Cependant voici que les jours viennent, déclare l’Éternel, où je lui enverrai des hommes pour le transvaser. Ils videront ses récipients et feront éclater ses outres.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 48:12 - « Mais le temps va venir, l’Éternel le déclare, où je lui enverrai des tonneliers qui le transvaseront : ils videront ses cruches et briseront ses jarres.
Bible en français courant
Jérémie 48. 12 - « C’est pourquoi, déclare le Seigneur, un de ces jours je vais lui envoyer des gens pour le transvaser. Ils videront les jarres qui le contiennent et les mettront en pièces.
Bible Annotée
Jérémie 48,12 - C’est pourquoi, voici, dit l’Éternel, des jours viennent, que je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront ; ils videront ses vases et briseront ses cruches.
Bible Darby
Jérémie 48, 12 - C’est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches.
Bible Martin
Jérémie 48:12 - Mais voici, les jours viennent, dit l’Éternel, que je lui enverrai des gens qui l’enlèveront, qui videront ses vaisseaux, et qui mettront ses outres en pièces.
Parole Vivante
Jérémie 48:12 - Mais des jours vont venir, déclare l’Éternel, où je lui enverrai des tonneliers habiles qui le transvaseront : ils videront ses cruches et briseront ses jarres.
Bible Ostervald
Jérémie 48.12 - C’est pourquoi, voici, les jours viennent, dit l’Éternel, où je lui enverrai des gens qui le renverseront, qui videront ses vases, et qui mettront ses outres en pièces.
Grande Bible de Tours
Jérémie 48:12 - Mais voici le temps, dit le Seigneur, où je lui enverrai des hommes pour déranger et renverser ses vases pleins de vin. Ils le renverseront, ils videront ses vases, et ils perceront ses outres.
Bible Crampon
Jérémie 48 v 12 - C’est pourquoi voici que des jours viennent, — oracle Yahweh, où je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront ; ils videront ses vases, et ils briseront ses cruches.
Bible de Sacy
Jérémie 48. 12 - Mais voici le temps, dit le Seigneur, où je lui enverrai des gens pour déranger et pour renverser ses vases pleins de vin. Ils le renverseront lui-même ; ils videront ses vaisseaux, et ils briseront jusqu’à ses petits vases.
Bible Vigouroux
Jérémie 48:12 - Mais voici que les (des) jours viennent, dit le Seigneur, où je lui enverrai ceux qui range(ro)nt et renverse(ro)nt les bouteilles ; ils le renverseront, ils videront ses vases et ils briseront ses bouteilles. [48.13 Chamos. Voir le verset 7. ― Béthel ; ville sur les confins des tribus d’Ephraïm et de Benjamin, et dans laquelle Jéroboam introduisit un culte idolâtrique (voir 3 Rois, 12, 29).]
Bible de Lausanne
Jérémie 48:12 - C’est pourquoi voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où je lui enverrai des gens pour le renverser, et ils le renverseront ; ils videront ses vases et ils mettront en pièces leurs outres.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 48:12 - Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord, when I shall send to him pourers who will pour him, and empty his vessels and break his jars in pieces.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 48. 12 - But days are coming,” declares the Lord, “when I will send men who pour from pitchers, and they will pour her out; they will empty her pitchers and smash her jars.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 48.12 - Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 48.12 - Por eso vienen días, ha dicho Jehová, en que yo le enviaré trasvasadores que le trasvasarán; y vaciarán sus vasijas, y romperán sus odres.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 48.12 - propterea ecce dies veniunt dicit Dominus et mittam ei ordinatores et stratores laguncularum et sternent eum et vasa eius exhaurient et lagoenas eorum conlident
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 48:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 48.12 - Darum seht, es kommen Tage, spricht der HERR, da ich ihm Küfer senden werde, die es zu Boden legen und seine Gefäße ausgießen und seine Krüge zerschlagen sollen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 48:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !