Comparateur des traductions bibliques Jérémie 40:16
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 40:16 - Guedalia, fils d’Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach : Ne fais pas cela ; car ce que tu dis sur Ismaël est faux.
Parole de vie
Jérémie 40.16 - Mais Guedalia avait répondu à Yohanan : « Ne fais pas cela ! Ce que tu racontes sur Ismaël est faux ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 40. 16 - Guedalia, fils d’Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach : Ne fais pas cela ; car ce que tu dis sur Ismaël est faux.
Bible Segond 21
Jérémie 40: 16 - Guedalia, fils d’Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach : « Ne fais pas cela, car ce que tu dis à propos d’Ismaël est faux. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 40:16 - Mais Guedalia, fils d’Ahiqam, répondit à Yohanân, fils de Qaréah : - Ne fais pas une chose pareille, car ce que tu racontes au sujet d’Ismaël est faux.
Bible en français courant
Jérémie 40. 16 - Mais Guedalia avait répondu à Yohanan: « Non, tu te trompes au sujet d’Ismaël; ne fais donc pas une chose pareille. »
Bible Annotée
Jérémie 40,16 - Mais Guédalia, fils d’Achikam, dit à Johanan, fils de Karéah : Ne fais point cela ; car ce que tu dis contre Ismaël est faux.
Bible Darby
Jérémie 40, 16 - Et Guedalia, fils d’Akhikam, dit à Jokhanan, fils de Karéakh : Ne fais pas cette chose-là, car c’est un mensonge que tu dis à l’égard d’Ismaël.
Bible Martin
Jérémie 40:16 - Mais Guédalia, fils d’Ahikam, dit à Johanan fils de Karéah : ne fais point cela ; car tu parles faussement d’Ismaël.
Parole Vivante
Jérémie 40:16 - Mais Guédalia, fils d’Ahiqam, répondit à Yohanân, fils de Qaréah : — Ne fais pas une chose pareille, car ce que tu racontes au sujet d’Ismaël est faux.
Bible Ostervald
Jérémie 40.16 - Mais Guédalia, fils d’Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach : Ne fais pas cela, car ce que tu dis d’Ismaël est faux.
Grande Bible de Tours
Jérémie 40:16 - Godolias, fils d’Ahicam, répondit à Johanan, fils de Carée : Ne faites pas cela ; car ce que vous dites d’Ismahel est faux.
Bible Crampon
Jérémie 40 v 16 - Godolias, fils d’Ahicam, dit à Johanan, fils de Carée : « Ne fais point cela ; car ce que tu dis au sujet d’Ismaël est faux. »
Bible de Sacy
Jérémie 40. 16 - Godolias, fils d’Ahicam, répondit à Johanan, fils de Carée : Gardez-vous bien de faire cela : car ce que vous dites d’Ismaël est faux.
Bible Vigouroux
Jérémie 40:16 - Mais Godolias, fils d’Ahicam, répondit à Johanan, fils de Carée : Ne fais pas cela ; car ce que tu dis sur Ismahel est faux.
Bible de Lausanne
Jérémie 40:16 - Et Guédalia, fils d’Akhikam, dit à Johanan, fils de Karéach : Ne fais pas cette chose-là, car tu parles faussement d’Ismaël.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 40:16 - But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, You shall not do this thing, for you are speaking falsely of Ishmael.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 40. 16 - But Gedaliah son of Ahikam said to Johanan son of Kareah, “Don’t do such a thing! What you are saying about Ishmael is not true.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 40.16 - But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 40.16 - Pero Gedalías hijo de Ahicam dijo a Johanán hijo de Carea: No hagas esto, porque es falso lo que tú dices de Ismael.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 40.16 - et ait Godolias filius Ahicam ad Iohanan filium Caree noli facere verbum hoc falsum enim tu loqueris de Ismahel
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 40:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 40.16 - Da sprach Gedalja, der Sohn Achikams, zu Johanan, dem Sohne Kareachs: Du sollst diesen Anschlag nicht ausführen; denn du redest Lügen über Ismael!
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 40:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !