Comparateur des traductions bibliques Jérémie 34:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 34:13 - Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai fait une alliance avec vos pères, le jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude ; et je leur ai dit :
Parole de vie
Jérémie 34.13 - « Voici un message du Seigneur, Dieu d’Israël : Moi aussi, j’ai passé un accord. C’était avec vos ancêtres, quand je les ai fait sortir d’Égypte, où ils étaient esclaves.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 34. 13 - Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai fait une alliance avec vos pères, le jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude ; et je leur ai dit :
Bible Segond 21
Jérémie 34: 13 - « Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai moi-même conclu une alliance avec vos ancêtres, le jour où je les ai fait sortir d’Égypte, de la maison d’esclavage. Je leur ai dit :
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 34:13 - - Voici ce que déclare l’Éternel, Dieu d’Israël : J’avais moi-même conclu une alliance avec vos ancêtres quand je les ai fait sortir d’Égypte, du pays où ils étaient esclaves, en leur disant :
Bible en français courant
Jérémie 34. 13 - « Voici ce que déclare le Seigneur, Dieu d’Israël: Moi aussi, j’avais conclu un accord; c’était avec vos ancêtres, quand je les ai fait sortir d’Égypte où ils étaient esclaves.
Bible Annotée
Jérémie 34,13 - Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : J’avais traité alliance avec vos pères, lorsque je les tirai du pays d’Égypte, de la maison de servitude, en leur disant :
Bible Darby
Jérémie 34, 13 - Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai fait une alliance avec vos pères, au jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude, disant :
Bible Martin
Jérémie 34:13 - Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : je traitai alliance avec vos pères, le jour que je les tirai hors du pays d’Égypte, de la maison de servitude, en disant :
Parole Vivante
Jérémie 34:13 - Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’avais conclu une alliance avec vos pères, au jour où je les ai fait sortir de la terre d’Égypte, du pays où ils étaient esclaves. Je leur avais dit :
Bible Ostervald
Jérémie 34.13 - Ainsi a dit l’Éternel le Dieu d’Israël : J’ai fait alliance avec vos pères au jour où je les tirai hors du pays d’Égypte, de la maison de servitude, et je leur ai dit :
Grande Bible de Tours
Jérémie 34:13 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : J’ai fait alliance avec vos pères le jour où je les ai tirés de l’Égypte, de la maison de servitude, et je leur ai dit :
Bible Crampon
Jérémie 34 v 13 - Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Moi j’avais fait alliance avec vos pères au jour où je les fis sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude, en leur disant :
Bible de Sacy
Jérémie 34. 13 - Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : J’ai fait alliance avec vos pères au jour où je les ai retirés de l’Égypte, de la maison de servitude, et je leur ai dit :
Bible Vigouroux
Jérémie 34:13 - Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël : J’ai fait alliance avec vos pères, le jour où je les ai retirés de la terre d’Egypte, de la maison de servitude et je leur ai dit :
Bible de Lausanne
Jérémie 34:13 - Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai traité alliance avec vos pères, moi, au jour où je les fis sortir de la terre d’Égypte, de la maison des esclaves, en disant :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 34:13 - Thus says the Lord, the God of Israel: I myself made a covenant with your fathers when I brought them out of the land of Egypt, out of the house of slavery, saying,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 34. 13 - “This is what the Lord, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 34.13 - Thus saith the LORD, the God of Israel; I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondmen, saying,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 34.13 - Así dice Jehová Dios de Israel: Yo hice pacto con vuestros padres el día que los saqué de tierra de Egipto, de casa de servidumbre, diciendo:
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 34.13 - haec dicit Dominus Deus Israhel ego percussi foedus cum patribus vestris in die qua eduxi eos de terra Aegypti de domo servitutis dicens
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 34:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 34.13 - So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe mit euren Vätern einen Bund gemacht am Tage, da ich sie aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, führte, des Inhalts:
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 34:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !