Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 34:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 34:13 - Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai fait une alliance avec vos pères, le jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude ; et je leur ai dit :

Parole de vie

Jérémie 34.13 - « Voici un message du Seigneur, Dieu d’Israël : Moi aussi, j’ai passé un accord. C’était avec vos ancêtres, quand je les ai fait sortir d’Égypte, où ils étaient esclaves.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 34. 13 - Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai fait une alliance avec vos pères, le jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude ; et je leur ai dit :

Bible Segond 21

Jérémie 34: 13 - « Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai moi-même conclu une alliance avec vos ancêtres, le jour où je les ai fait sortir d’Égypte, de la maison d’esclavage. Je leur ai dit :

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 34:13 - - Voici ce que déclare l’Éternel, Dieu d’Israël : J’avais moi-même conclu une alliance avec vos ancêtres quand je les ai fait sortir d’Égypte, du pays où ils étaient esclaves, en leur disant :

Bible en français courant

Jérémie 34. 13 - « Voici ce que déclare le Seigneur, Dieu d’Israël: Moi aussi, j’avais conclu un accord; c’était avec vos ancêtres, quand je les ai fait sortir d’Égypte où ils étaient esclaves.

Bible Annotée

Jérémie 34,13 - Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : J’avais traité alliance avec vos pères, lorsque je les tirai du pays d’Égypte, de la maison de servitude, en leur disant :

Bible Darby

Jérémie 34, 13 - Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai fait une alliance avec vos pères, au jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude, disant :

Bible Martin

Jérémie 34:13 - Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : je traitai alliance avec vos pères, le jour que je les tirai hors du pays d’Égypte, de la maison de servitude, en disant :

Parole Vivante

Jérémie 34:13 - Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’avais conclu une alliance avec vos pères, au jour où je les ai fait sortir de la terre d’Égypte, du pays où ils étaient esclaves. Je leur avais dit :

Bible Ostervald

Jérémie 34.13 - Ainsi a dit l’Éternel le Dieu d’Israël : J’ai fait alliance avec vos pères au jour où je les tirai hors du pays d’Égypte, de la maison de servitude, et je leur ai dit :

Grande Bible de Tours

Jérémie 34:13 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : J’ai fait alliance avec vos pères le jour où je les ai tirés de l’Égypte, de la maison de servitude, et je leur ai dit :

Bible Crampon

Jérémie 34 v 13 - Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Moi j’avais fait alliance avec vos pères au jour où je les fis sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude, en leur disant :

Bible de Sacy

Jérémie 34. 13 - Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : J’ai fait alliance avec vos pères au jour où je les ai retirés de l’Égypte, de la maison de servitude, et je leur ai dit :

Bible Vigouroux

Jérémie 34:13 - Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël : J’ai fait alliance avec vos pères, le jour où je les ai retirés de la terre d’Egypte, de la maison de servitude et je leur ai dit :

Bible de Lausanne

Jérémie 34:13 - Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai traité alliance avec vos pères, moi, au jour où je les fis sortir de la terre d’Égypte, de la maison des esclaves, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 34:13 - Thus says the Lord, the God of Israel: I myself made a covenant with your fathers when I brought them out of the land of Egypt, out of the house of slavery, saying,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 34. 13 - “This is what the Lord, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 34.13 - Thus saith the LORD, the God of Israel; I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondmen, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 34.13 - Así dice Jehová Dios de Israel: Yo hice pacto con vuestros padres el día que los saqué de tierra de Egipto, de casa de servidumbre, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 34.13 - haec dicit Dominus Deus Israhel ego percussi foedus cum patribus vestris in die qua eduxi eos de terra Aegypti de domo servitutis dicens

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 34:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 34.13 - So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe mit euren Vätern einen Bund gemacht am Tage, da ich sie aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, führte, des Inhalts:

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 34:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV