Comparateur des traductions bibliques Jérémie 30:20
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 30:20 - Ses fils seront comme autrefois, Son assemblée subsistera devant moi, Et je châtierai tous ses oppresseurs.
Parole de vie
Jérémie 30.20 - Ils seront comme autrefois. De nouveau, ils se rassembleront devant moi, et j’agirai contre tous ceux qui les écrasent. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 30. 20 - Ses fils seront comme autrefois, Son assemblée subsistera devant moi, Et je châtierai tous ses oppresseurs.
Bible Segond 21
Jérémie 30: 20 - Ses fils redeviendront comme ils l’étaient par le passé, son assemblée subsistera devant moi et j’interviendrai contre tous ses oppresseurs.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 30:20 - Ceux qui descendent de Jacob seront comme autrefois et leur communauté devant moi sera stable ; je punirai tous ceux qui les oppriment.
Bible en français courant
Jérémie 30. 20 - Vous serez comme autrefois, descendants de Jacob: de nouveau vous tiendrez vos assemblées devant moi et j’interviendrai contre tous vos oppresseurs.
Bible Annotée
Jérémie 30,20 - ses fils seront comme autrefois, son assemblée sera affermie en ma présence, et je punirai tous ses oppresseurs.
Bible Darby
Jérémie 30, 20 - Et ses fils seront comme jadis, et son assemblée sera affermie devant moi, et je punirai tous ses oppresseurs.
Bible Martin
Jérémie 30:20 - Et ses enfants seront comme auparavant, et son assemblée sera affermie devant moi, et je punirai tous ceux qui l’oppriment.
Parole Vivante
Jérémie 30:20 - Les enfants de Jacob seront comme autrefois et leur communauté devant moi sera stable. Et je viendrai punir tous ceux qui les oppriment.
Bible Ostervald
Jérémie 30.20 - Ses fils seront comme autrefois, son assemblée sera affermie devant moi, et je punirai tous ceux qui l’oppriment.
Grande Bible de Tours
Jérémie 30:20 - Leurs enfants seront comme au commencement, leur assemblée demeurera ferme devant moi, et je visiterai tous ceux qui les persécutent.
Bible Crampon
Jérémie 30 v 20 - Ses fils seront comme autrefois ; son assemblée sera affermie devant moi, et je châtierai tous ses oppresseurs.
Bible de Sacy
Jérémie 30. 20 - Leurs enfants seront comme ils ont été dès le commencement, leur assemblée demeurera ferme devant moi, et je visiterai dans ma colère tous ceux qui les persécutent.
Bible Vigouroux
Jérémie 30:20 - Ses fils seront comme dans (dès) le commencement, son assemblée demeurera ferme devant moi, et je châtierai (visiterai) tous ceux qui le persécutent.
Bible de Lausanne
Jérémie 30:20 - Ses fils seront comme jadis, son assemblée sera affermie devant ma face, et je punirai tous ses oppresseurs.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 30:20 - Their children shall be as they were of old, and their congregation shall be established before me, and I will punish all who oppress them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 30. 20 - Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 30.20 - Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 30.20 - Y serán sus hijos como antes, y su congregación delante de mí será confirmada; y castigaré a todos sus opresores.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 30.20 - et erunt filii eius sicut a principio et coetus eius coram me permanebit et visitabo adversum omnes qui tribulant eum
Jérémie 30.20 - Ihre Söhne sollen sein wie vormals, und ihre Gemeinde soll vor meinem Angesicht wiederhergestellt werden, und ich will alle ihre Bedränger heimsuchen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 30:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !